"تلتزم جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • la République
        
    • que
        
    la République de Croatie n'a le droit ni légal ni moral de prévenir des actes de ce genre. UN ولا تلتزم جمهورية كرواتيا بأي حق قانوني أو أخلاقي لمنع هذه اﻷعمال.
    la République de Colombie est fortement engagée dans le régime de non-prolifération et de désarmement et en a fait un principe de sa politique étrangère. UN تلتزم جمهورية كوريا التزاما قويا بنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين كمبدأ من مبادئ سياستها الخارجية.
    la République bolivarienne du Venezuela s'engage à respecter ses obligations découlant des pactes et des conventions internationaux en matière de droits de l'homme. UN تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية بالامتثال للالتزامات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    la République bolivarienne du Venezuela s'engage à mener à bien les initiatives ci-après lorsqu'elle sera membre du Conseil des droits de l'homme : UN تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية باتخاذ المبادرات التالية خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان:
    C'est dans ce cadre que la République démocratique du Congo s'est engagée dans la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage des armes légères et de petit calibre. UN وضمن ذلك الإطار، تلتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
    la République des Îles Marshall est déterminée à s'attaquer à la violence dans la famille et aux autres problèmes qui touchent les femmes. UN تلتزم جمهورية جزر مارشال بالتصدي للعنف المنزلي والقضايا الأخرى التي تؤثر على المرأة.
    la République des Îles Marshall est déterminée à mettre pleinement en œuvre les droits des enfants et à améliorer la situation des enfants au niveau national. UN تلتزم جمهورية جزر مارشال بتنفيذ حقوق الطفل على النحو الواجب وتحسين حالة الأطفال على الصعيد الوطني.
    Dans la lutte pour la prévention et la répression des actes de terrorisme, la République d'Haïti est liée par un certain nombre d'instruments internationaux. UN تلتزم جمهورية هايتي في إطار مكافحة الأعمال الإرهابية وقمعها بعدد من الصكوك الدولية.
    À cette fin, la République démocratique du Congo est résolue à préserver ses forêts et à renforcer les multiples avantages qu'elles apportent à l'ensemble de l'humanité. UN ولهذه الغاية، تلتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية بحفظ غاباتها وبتعزيز الفوائد الكثيرة التي تجلبها إلى البشرية بأسرها.
    Depuis son indépendance, la République de Chypre s'est engagée dans la diplomatie multilatérale et le renforcement du rôle des Nations Unies. UN تلتزم جمهورية قبرص، منذ استقلالها، بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة.
    À cet effet, la République de Corée est résolue à s'appuyer sur les progrès déjà accomplis, notamment en ce qui concerne les modalités. UN وتحقيقا لهذه الغاية تلتزم جمهورية كوريا بالاستفادة من التقدم المحرز بالفعل بما في ذلك ما يتصل بالطرائق.
    Dans ce contexte, le Gouvernement de la République de Corée est décidé à soutenir les efforts que déploie la communauté internationale en vue d'éviter le coût tragique des mines terrestres sur le plan humain. UN وفي ذلك السياق، مع ذلك، تلتزم جمهورية كوريا بدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء على التكلفة اﻹنسانية المأساوية لﻷلغام اﻷرضية.
    77. la République fédérale du Nigéria est fermement résolue à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement arêtes sur le plan international. UN 77 - تلتزم جمهورية نيجيريا الاتحادية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    la République de Macédoine est foncièrement attachée à la promotion et à la protection universelles des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 1 - تلتزم جمهورية مقدونيا التزاما تاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي.
    Soucieuse de renforcer la protection des droits de l'homme à l'échelle nationale, la République de Macédoine s'engage en outre à : UN 13 - ومن أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تلتزم جمهورية مقدونيا كذلك بما يلي:
    la République de Moldova est fermement attachée aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN تلتزم جمهورية مولدوفا بشدة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    En tant qu'État partie au TNP, la République islamique d'Iran est pleinement résolue à respecter les obligations qu'elle a contractées au niveau international et pense que cet instrument international est la pierre angulaire du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وكدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تلتزم جمهورية إيران الإسلامية تمام الالتزام بتعداتها الدولية، وتؤمن بأن هذا الصك الدولي هو حجر الزاوية لنزع السلام وعدم الانتشار النوويين.
    la République de Corée est fermement résolue à créer un monde sans armes nucléaires. UN 7 - تلتزم جمهورية كوريا التزاما راسخا بهدف تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    la République argentine ne s'est pas conformée aux résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en 1982, dans lesquelles celui-ci lui demandait de retirer ses forces dans le calme, et il a fallu l'expulser par la force. UN ولم تلتزم جمهورية الأرجنتين بقرارات مجلس الأمن الصادرة في عام 1982 التي تطالبها بسحب قواتها بصورة سلمية، وكان لا بد من إزالتها بالقوة.
    Le Rapporteur spécial tient à réaffirmer sa position selon laquelle la République populaire démocratique de Corée devrait honorer la promesse qu'elle a faite au Japon de rouvrir l'enquête concernant les 12 affaires d'enlèvement non résolues. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد موقفه المتمثل في أن تلتزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتعهد الذي قدمته إلى اليابان بإعادة التحقيق في قضايا الاختطاف ال12 المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more