"تلتقي" - Translation from Arabic to French

    • rencontrer
        
    • présenter
        
    • rencontre
        
    • rencontré
        
    • rencontres
        
    • présente
        
    • retrouver
        
    • convergence
        
    • se réunissent
        
    • se réunir
        
    • convergent
        
    • rencontrent
        
    • converger
        
    • connaître
        
    • rejoindre
        
    Elle devait rencontrer les autorités responsables, les organes exécutifs et d'autres personnalités concernées, et interviewer les parties au conflit. UN وكان من المقرر أن تلتقي بالسلطات المسؤولة والهيئات التنفيذية، والشخصيات ذات العلاقة، فضلا عن مقابلة أطراف الصراع.
    On peut rencontrer un personnage qu'on considère comme le plus gentil, et qui s'avère être le pire méchant de tout Gotham et vice versa. Open Subtitles لمشاهدة من سيظهر تالياً قد تلتقي بشخصية، والتي تعتقد بأنها شخصية بريئة في العالم حتى تكتشف بأنها أسوأ شرير
    Si vous voulez bien me suivre, monsieur, il y a des personnes que j'aimerais vous présenter. Open Subtitles إذا كنت سوف تأتي معي, يا سيدي, هناك بعض الناس اريد منك أن تلتقي بهم.
    Je sais que c'était court, mais des fois on rencontre quelqu'un et on sait. Open Subtitles كانت مدة قصيرة لكن أحيانا تلتقي بشخص ومجرد يأتيك ذلك الشعور
    Très bien, tu as encore rencontré une fille étrange sur internet. Open Subtitles حسناً تلتقي بإمرأة غريبة على الإنترنت , مرة أخرى؟
    Viens. Je parie que tu rencontres ta femme ce soir. Open Subtitles تعال، الإحتمالات قائمة، قد تلتقي زوجتك على العشاء
    Reed Ethington, je te présente les deux gentlemans que notre gouvernement a envoyés pour nous aider en temps de crise. Open Subtitles رييد اثنغتون اريدك ان تلتقي السيدين حكومتنا ارسلتهم لمساعدتنا في وقت حاجتنا
    C'est important de rencontrer les deux candidats et d'entendre nos visions sur la fonction. Open Subtitles من المهم أن تلتقي كلا المرشحين و سماع أرائُنا للمكتب العام
    Si tu romps avec elle maintenant, elle pourrait y rencontrer quelqu'un. Open Subtitles اذا انفصلت عنها الان قد تلتقي بشخص ما هناك
    J'imagine que c'est dur de rencontrer ton héros et de voir que c'est pas un mythe. Open Subtitles أجل، تخيل أنه من الصعب أن تلتقي ببطلك وتدرك أنه حقيقة لا أسطورة
    Et j'ai pensé qu'elle devrait rencontrer les cerveaux derrière la création. Open Subtitles ولقد إرتأيت أن تلتقي بالعقول الألمعية التي قامت بتصميمه
    Tu dois rencontrer le gars avant que l'on lui balance ton truc à la figure. Open Subtitles عزيزتي ، يجب أن تلتقي الشاب قبل أن تدفعي بأوراقك في وجهه
    J'aimerais te présenter le sénateur Will Matheson. Open Subtitles جيبس، أود منك ان تلتقي السيناتور ويل ماثيسون
    Je pourrais te la présenter. Open Subtitles لماذا؟ أتريدين أن تلتقي بها؟ يمكنني أن أُعرفك عليها إن أردت
    Est-ce la première fois que tu rencontre une personne sans famille? Open Subtitles أهذه المرة الأولى التي تلتقي فيها شخصا دون عائلة؟
    La reine du jeu américain rencontre la reine du jeu anglais. Open Subtitles الملكيّة الأمريكيّة في التمثيل تلتقي الملكيّة البريطانيّة في التمثيل
    C'est simplement qu'elle n'a pas encore rencontré la bonne personne. Open Subtitles اخرسي الآن، هي لم تلتقي بالشخص المناسب بعد
    Pourquoi est-ce que tu rencontres un journaliste du Times ? Open Subtitles لماذا أنت تلتقي بمراسلة من صحيفة ذا تايمز ؟
    Agent Spécial Gibbs, je vous présente Tomas Mendez. Open Subtitles العميل الخاص جبيز ، اود ان تلتقي ب توماس ميندز
    C'était risqué, parce que les paparazzis étaient dans le coin, donc vous lui avez demandé de vous retrouver à Times Square. Open Subtitles ، كان ذلك صعبا لأن المصورون كانوا حولها لذلك طلبت منها أن تلتقي بك في تايمز سكوير
    :: Il y a donc une convergence d'intérêts favorables au maintien des opérations au détriment parfois d'une approche plus novatrice. UN :: هناك إذن مصالح تلتقي في الإبقاء على عمليات حفظ السلام ويجئ ذلك أحيانا على حساب اتباع نهج أكثر ابتكارا.
    Ces derniers ont formé des associations additionnelles qui se réunissent régulièrement. UN وشكلت هذه الجماعات بعد ذلك جماعات للدعم تلتقي بصورة منتظمة.
    Le Groupe des 77 et la Chine pourraient se réunir pour essayer de convenir d'un libellé. UN وربما يمكن أن تلتقي مجموعة الـ 77 والصين لمحاولة الاتفاق على صيغة.
    Il faut aussi adopter des positions mondiales qui convergent vers l'inclusion sociale comme moyen de réduire l'incidence de la crise économique. UN والأزمة تتطلب أيضا اتخاذ مواقف عالمية تلتقي حول الإشتمالية الاجتماعية كطريقة للتخفيف من وطأة الأزمة الاقتصادية.
    C'est une mer où les continents se rencontrent. UN والمكان المختار لها إنه بحر تلتقي عنده القارات.
    C'est donc un domaine dans lequel l'investissement étranger et l'investissement intérieur peuvent converger. UN فهذا إذاً مجال يمكن أن تلتقي فيه مشاركة المستثمرين الأجانب والاستثمار المحلي.
    Tu dois voir un neurologue pour ton poignet ? Le conseil veut connaître son état. Open Subtitles هل تلتقي بطيبب أعصاب والدي من أجل معصمك ؟
    À ne jamais rejoindre les personnes que vous aimez dans l'au-delà. Open Subtitles بأن لا تلتقي مجدداً مع أحبائك في العالم الآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more