J'informe la Commission que, jusqu'à présent, le Secrétariat a reçu 51 projets de résolution ou de décision. | UN | أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه حتى صباح اليوم تلقت الأمانة العامة 51 مشروع قرار أو مقرر. |
Durant la phase VIII, le Secrétariat a reçu 861 demandes d'exportation de fournitures humanitaires en Iraq. | UN | وخلال المرحلة الثامنة تلقت الأمانة العامة 861 طلبا لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق. |
* le Secrétariat a reçu le sixième rapport périodique du Pérou le 3 février 2004. | UN | * تلقت الأمانة العامة التقرير الدوري السادس لبيرو في 3 شباط/فبراير 2004. |
En réponse à 98 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leurs rapports complémentaires, le Secrétariat avait reçu 50 autres rapports. | UN | واستجابة لـ 98 رسالة أرسلتها اللجنة إلى الدول الأعضاء ردا على تقاريرها التكميلية، تلقت الأمانة العامة 50 تقريرا آخر. |
le Secrétariat général a reçu des demandes d'aide de plusieurs citoyens iraquiens résidant en Égypte et souhaitant rentrer en Iraq. Le Secrétariat général a à cet égard contacté le Représentant permanent de la République d'Iraq le 31 janvier 2008 pour chercher des moyens d'aider ces Iraquiens et de faciliter leur retour. | UN | 257 - تلقت الأمانة العامة طلبات من عدد من المواطنين العراقيين المقيمين في جمهورية مصر العربية يطلبون المساعدة في العودة إلى العراق، وفي هذا الإطار قامت الأمانة العامة بمخاطبة الممثلية الدائمة لجمهورية العراق بتاريخ 31/1/2008 للنظر في سبل مساعدة هؤلاء العراقيين وتسهيل عودتهم إلى العراق. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre ont été commu-niqués au Secrétariat : | UN | تلقت اﻷمانة العامة المعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر كانون اﻷول/ ديسمبر: |
Jusqu'à présent, le Secrétariat a reçu des réponses officielles de 14 des 50 pays contactés. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة حتى الآن ردودا رسمية من 14 بلدا من بين البلدان البالغ عددها 50 بلدا التي تم الاتصال بها. |
Après l'établissement de la liste des candidats parue sous la cote A/CN.4/502/Add.1, le Secrétariat a reçu la candidature suivante : | UN | 1 - بعد صدور قائمة المرشحين في الوثيقة A/CN.4/502/Add.1، تلقت الأمانة العامة اسم المرشح الإضافي التالي: |
26. Au cours de la période considérée, le Secrétariat a reçu 2 657 demandes, dont 60 ont par la suite été annulées, 2 245 ont été transmises au Comité et 352 étaient à l'examen ou n'avaient pas encore été examinées par le Secrétariat. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت الأمانة العامة 657 2 طلبا، ألغي منها فيما بعد 60 طلبا وعمم منها 245 2 على أعضاء اللجنة ولا يزال هناك 352 طلبا قيد التقييم أو لم تجهزها الأمانة بعد. |
Je voudrais informer l'Assemblée générale qu'après l'expiration du délai fixé pour la présentation des candidatures, le Secrétariat a reçu des communications du groupe national de la Colombie présentant aussi une candidature. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه بعد انتهاء الأجل المحدد لتقديم الترشيحات تلقت الأمانة العامة رسالة من المجموعة الوطنية لكولومبيا، تتضمن أيضا الترشيح نفسه. |
Entre le début de la phase XI et le 30 avril 2002, le Secrétariat a reçu 722 demandes d'exportation de fournitures humanitaires vers l'Iraq. | UN | وخلال المرحلة الحادية عشرة، من بداية هذه المرحلة وحتى 30 نيسان/أبريل 2002، تلقت الأمانة العامة 722 طلبا لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق. |
Je voudrais informer l'Assemblée générale qu'après l'expiration du délai fixé pour la présentation des candidatures, le Secrétariat a reçu des communications des groupes nationaux allemand, hondurien, italien, polonais, roumain, suisse et uruguayen présentant aussi la candidature de M. Ronny Abraham. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه، بعد حلول الموعد النهائي، تلقت الأمانة العامة ترشيحات المجموعات الوطنية في ألمانيا وأوروغواي وإيطاليا وبولندا ورومانيا وسويسرا وهندوراس ترشح أيضا السيد روني أبراهام. |
le Secrétariat a reçu des éclaircissements par écrit sur la nécessité d'amender à nouveau les lettres de crédit pour proroger leur validité; les changements en question sont indiqués dans l'annexe de la présente lettre. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة توضيحات خطية بشأن الحاجة إلى مزيد من التعديلات لتمديد صلاحية خطابات الاعتماد المبينة في مرفق هذه الرسالة. |
L'an passé, le Secrétariat a reçu environ 200 communications et demandes d'information provenant du monde entier par cette voie et a répondu à toutes en temps voulu et avec exactitude. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة في هذا العام المنصرم وحده زهاء 200 رسالة وطلب للحصول على المعلومات من جميع أنحاء العالم عبر هذه القناة - وردّت عليها كلها بدقة وفي الوقت المناسب. |
À ce jour, le Secrétariat a reçu confirmation de la Mission permanente de la Somalie que les pays suivants coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition à la lutte contre la piraterie : Canada, Danemark, Espagne, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, France et Inde. | UN | 54 - وحتى الآن، تلقت الأمانة العامة تأكيدا من البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة بأن البلدان التالية تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة أعمال القرصنة: الاتحاد الروسي، إسبانيا، الدانمرك، فرنسا، كندا، الهند، الولايات المتحدة الأمريكية. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Secrétariat avait reçu plus de 120 demandes concernant le logo d'États Membres, d'organisations internationales et de grands groupes. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، تلقت الأمانة العامة ما يزيد على 120 طلباً بالحصول على الشعار من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية. |
En réponse à 156 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leurs rapports complémentaires, le Secrétariat avait reçu 116 autres rapports. | UN | وردا على 156 رسالة بعثت بها اللجنة إلى الدول الأعضاء ترد فيها على المعلومات التكميلية التي قدمتها، تلقت الأمانة العامة 116 تقريرا إضافيا. |
En réponse à 71 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leur troisième rapport, le Secrétariat avait reçu 41 autres rapports. | UN | وردا على 71 رسالة بعثت بها اللجنة إلى الدول الأعضاء ترد فيها على التقارير الثالثة التي قدمتها، تلقت الأمانة العامة 41 تقريرا إضافيا. |
Le 16 octobre 2007, le Secrétariat général a reçu un mémorandum du Représentant permanent de la République du Soudan, qui contenait plusieurs points importants concernant les efforts que fournit le Soudan pour mettre en œuvre l'opération hybride. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة بتاريخ 16/10/2007، مذكرة المندوبية الدائمة لجمهورية السودان المتضمنة عددا من النقاط الهامة بشأن الجهود السودانية لتنفيذ العملية الهجين، وقامت الأمانة العامة بتعميمها على الدول الأعضاء في حينه. |
Le 13 janvier 2008, le Secrétariat général a reçu un mémorandum de la délégation soudanaise, faisant l'éloge du rôle du Secrétariat général dans la convocation de la conférence arabe de soutien et de gestion de la situation humanitaire du Darfour. | UN | 297 - تلقت الأمانة العامة مذكرة من مندوبية السودان بتاريخ 13/1/2008، تشيد فيها بدور الأمانة العامة في عقد المؤتمر العربي لدعم ومعالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور. |
Après la < < mesure corrective > > intervenue le 3 août 2005 en République islamique de Mauritanie, le Secrétariat général a reçu du Représentant permanent de la République islamique de Mauritanie un mémorandum relatif à la première déclaration du Conseil militaire de la justice et de la démocratie, portant sur les réformes que ce conseil entend mettre d'abord en œuvre. | UN | في أعقاب الخطوة التصحيحية التي شهدتها الجمهورية الإسلامية الموريتانية في الثالث من أغسطس 2005 تلقت الأمانة العامة من المندوبية الدائمة للجمهورية الموريتانية مذكرة مرفق بها البيان الأول للمجلس العسكري للعدالة والديمقراطية يتضمن الإصلاحات التي ينوي القيام بها خلال المرحلة الانتقالية وهي كالتالي: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre ont été commu-niqués au Secrétariat : | UN | تلقت اﻷمانة العامة المعلومات التالية برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر كانون اﻷول/ ديسمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d’octobre 1999 ont été com-muniqués au Secrétariat : | UN | تلقت اﻷمانة العامة المعلومات التالية بشأن رئاسات المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر٩٩٩ ١ |