"تلقت المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • le Tribunal a reçu
        
    • la Cour a reçu
        
    • la Cour a été saisie
        
    • le Tribunal a été saisi
        
    • Tribunal étaient de l
        
    • été déposées au Tribunal
        
    En mars 2006, le Tribunal a reçu une nouvelle contribution de la KOICA d'un montant de 100 000 dollars, soit 84 400 euros. UN وفي آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة من الوكالة الكورية تبرعا إضافيا قدره 000 100 دولار، حُول إلى مبلغ 400 84 يورو.
    Si, en 2010, le Tribunal a reçu 13,3 affaires par mois en moyenne, en 2011, ce chiffre est passé à 23,4 affaires par mois. UN ففي عام 2010، تلقت المحكمة ما معدله 13.3 قضية في الشهر، وفي عام 2011، ارتفع هذا الرقم إلى 23.4 قضية في الشهر.
    Pour la période allant du 1er janvier 2008 au 30 septembre 2009, le Tribunal a reçu 1 526 900 dollars de contributions volontaires en espèces. UN وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2009، تلقت المحكمة 900 526 1 دولار من التبرعات النقدية.
    Pendant la période à l'examen, la Cour a reçu deux requêtes introductives d'instance et une requête à fin d'intervention, qui sont en cours d'impression. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبين لإقامة دعاوى وطلبا للإذن بالتدخل، ويجري طبعها حاليا.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a reçu trois requêtes introductives d'instance, qui sont en cours d'impression. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة ثلاثة طلبات لإقامة دعاوى، ويجري طبعها حاليا.
    Au cours de la période considérée, la Cour a été saisie par l'Assemblée générale de la demande d'avis consultatif sur la question des Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN 19 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة أيضا من الجمعية العامة طلب فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    51. Pendant la période considérée, le Tribunal a été saisi de la première requête introductive d'instance. UN ٥١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة أول طلب لرفع دعوى.
    le Tribunal a reçu le 17 janvier 2000 une demande du Gouvernement panaméen réclamant au Gouvernement français la prompte remise en liberté d'un navire. UN 24 - وفي 17 كانون الثاني/يناير 2000، تلقت المحكمة طلبا من حكومة بنما ضد حكومة فرنسا من أجل الإفراج الفوري عن سفينة.
    En outre, le Tribunal a reçu du pays hôte un don considérable pour l'achat d'un élément indispensable de son équipement téléphonique, qui renforcera ses capacités de communication intérieures et extérieures. UN وعلاوة على ذلك، فقد تلقت المحكمة تبرعا كبيرا من البلد المضيف لشراء أحد المكونات الضرورية لهيكل هواتفها اﻷساسي، مما سيحﱠسن من قدرتها على الاتصالات الداخلية والخارجية على السواء.
    En mars 2006, le Tribunal a reçu une nouvelle contribution de la KOICA d'un montant de 100 000 dollars, soit 84 400 euros après conversion. UN وفي شهر آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة من الوكالة الكورية تبرعاً إضافياً قدره 000 100 دولار، حُوِّل إلى مبلغ 400 84 يورو.
    Entre le 15 juin 2008 et le 15 juin 2009, le Tribunal a reçu 1 339 291 dollars des États-Unis de dons en numéraire. UN وخلال الفترة من 15 حزيران/يونيه 2008 إلى 15 حزيران/يونيه 2009، تلقت المحكمة 291 339 1 دولارا في شكل تبرعات نقدية.
    En mars 2006, le Tribunal a reçu une nouvelle contribution de l'agence d'un montant de 100 000 dollars. UN وفي شهر آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة من الوكالة الكورية تبرعا إضافيا قدره 000 100 دولار.
    Pour l'année 2001, le Tribunal a reçu 2 697 367 dollars en contributions volontaires en espèces. UN وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 تلقت المحكمة تبرعات نقدية بلغت 367 697 2 دولارا.
    Le 19 juin 2003, le Tribunal a reçu un acte de décès indiquant que la mort de l'accusé remontait au 29 avril 2003. UN 60 - وفي 19 حزيران/يونيه 2003، تلقت المحكمة شهادة وفاة تشير إلى أن المتهم توفي في 29 نيسان/أبريل 2003.
    Pour la période allant du 1er janvier 2002 au 31 août 2003, le Tribunal a reçu quelque 6,2 millions de dollars de contributions volontaires en espèces. UN وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 31 آب/أغسطس 2003، تلقت المحكمة تبرعات نقدية قيمتها نحو 6.2 ملايين دولار.
    Durant la période considérée, la Cour a reçu de la part des victimes 3 106 demandes de réparation et 2 524 demandes de participation. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت المحكمة 106 3 طلبات من المجني عليهم للمشاركة في الإجراءات، و 524 2 طلباً للحصول على تعويضات.
    Durant la période considérée, la Cour a reçu 716 demandes de participation au procès et 722 demandes de réparation. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت المحكمة 716 طلبا للمشاركة في الإجراءات و 722 طلباً لجبر الأضرار.
    Pendant la période considérée par le présent rapport, la Cour a reçu une requête pour avis consultatif, qui a déjà été imprimée, et quatre requêtes introductives d'instance, qui sont en cours d'impression. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا لإصدار فتوى جرت طباعته بالفعل، وأربعة طلبات لإقامة دعاوى يجري طبعها حاليا.
    la Cour a reçu plus de 200 requêtes sur cette question, nombre important qui a conduit à modifier l'itinéraire du mur et les arrangements humanitaires accompagnant sa construction. UN وقد تلقت المحكمة أكثر من 200 شكوى عن هذا الموضوع، وكانت النتائج المترتبة على العدد الكبير لهذه الشكاوى المقدمة هي إجراء تغير في مسار الجدار واتخاذ ترتيبات إنسانية تصطحب بناؤه.
    Pendant cette même période, la Cour a été saisie d'une requête pour avis consultatif de l'Assemblée générale concernant les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN 98 - وخلال هذه الفترة، تلقت المحكمة طلب فتوى من الجمعية العامة بشأن ' ' الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Depuis qu'il est devenu opérationnel en 2007, le Tribunal a été saisi de 63 affaires, dont 33 demandes diverses et 28 appels. UN وقد تلقت المحكمة 63 قضية منذ بدء عملياتها في عام 2007، كانت 33 منها تتعلق بطلبات متنوعة، بينما كانت 28 منها تتعلق بدعاوى استئناف.
    Entre le 1er août 2013 et le 31 juillet 2014, les dons en numéraire versés au Tribunal étaient de l'ordre de 929 833 dollars des États-Unis. UN وخلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2013 إلى 31 تموز/يوليه 2014، تلقت المحكمة وأدارت تبرعات نقدية قدرها 833 929 دولارا.
    2.4 Aussitôt après l'obtention d'un permis de construire établi par l'Assemblée de la Province Sud, au profit de la société Magénine le 30 août 1996, les travaux ont commencé. Dès le mois de décembre 1996, plusieurs requêtes de riverains ont été déposées au Tribunal administratif de Nouméa désirant l'annulation du permis de construire. UN 2-4 وبدأت أشغال البناء فور حصول شركة ماجينين على رخصة بناء، أصدرتها لها جمعية محافظة الجنوب في 30 آب/أغسطس 1996، وابتداء من شهر كانون الأول/ديسمبر 1996، تلقت المحكمة الإدارية بنوميا عدة التماسات من ملاك أراضٍ متاخمة يريدون أن تُلغى رخصة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more