"تلقت المقررة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • la Rapporteuse spéciale a reçu
        
    • Rapporteur spécial a reçu
        
    • the Special Rapporteur received
        
    • la Rapporteuse spéciale a été
        
    • la Rapporteure spéciale
        
    • la Rapporteuse spéciale a recueilli
        
    • le Rapporteur spécial a
        
    • Special Rapporteur was informed
        
    164. la Rapporteuse spéciale a reçu 28 allégations de violations du droit à la vie durant la période considérée. UN 164- تلقت المقررة الخاصة ثمانية وعشرين إدعاء بإنتهاك الحق في الحياة أثناء الفترة قيد النظر.
    En outre, la Rapporteuse spéciale a reçu des rapports selon lesquels les femmes d'une maison de prostitution à Tangil auraient également été menacées d'expulsion. UN كما تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد أن النساء في دار البغاء في تانجيل تلقين أيضا تهديدا بالطرد.
    Durant la mission, la Rapporteuse spéciale a reçu des listes de personnes disparues, dont la plupart avaient été vues pour la dernière fois alors qu'elles étaient emmenées par la police. UN وأثناء قيامها ببعثتها تلقت المقررة الخاصة قائمة بالأشخاص المختفين الذين شوهد معظمهم أثناء اقتيادهم من قبل رجال الشرطة.
    Le Rapporteur spécial a reçu des communications faisant état des graves violations des droits de l'homme qu'ont subies des personnes pour avoir essayé d'obtenir des informations en matière d'environnement. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان تعرﱠض لها أشخاص نتيجة لبذلهم الجهود للحصول على معلومات عن حالات بيئية.
    the Special Rapporteur received with interest information to the effect that when workers did file complaints against their employers on confiscation of passports, they were largely successful in recovering their identity documents. UN وقد تلقت المقررة الخاصة باهتمام معلومات مفادها أنه في الحالات التي قام فيها العمال فعلاً بتقديم شكاوى ضد أصحاب العمل بسبب احتجاز جوازات سفرهم، فقد أفلحوا إلى حد كبير في استعادة وثائق هويتهم.
    En 2010, la Rapporteuse spéciale a été informée que des enfants bangladais et népalais étaient achetés par des intermédiaires ou bien enlevés et vendus par des gangs à des exploitants de mines en Inde. UN وفي عام 2010، تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأنه يوجد في بنغلاديش ونيبال وسطاء يشترون الأطفال أو أن عصابات تخطفهم وتبيعهم إلى أصحاب العمل في المناجم بالهند.
    la Rapporteuse spéciale a reçu des informations selon lesquelles des femmes seraient livrées à la traite depuis des camps de réfugiés et d'autres centres d'hébergement censés assurer leur protection. UN فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن.
    la Rapporteuse spéciale a reçu aussi de nombreuses informations sur des décès en détention apparemment dus au manque de soins médicaux. UN كما تلقت المقررة الخاصة العديد من القضايا التي تتحدث عن وفيات حدثت أثناء الاحتجاز بحجة نقص العناية الطبية.
    Par ailleurs, la Rapporteuse spéciale a reçu 40 réponses à des communications adressées avant la période à l'examen. UN وعلاوة على ذلك، تلقت المقررة الخاصة 40 رداً على رسائل بعثت قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    Algérie 10. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu plusieurs allégations de violations du droit à la vie en Algérie. UN 10- تلقت المقررة الخاصة خلال الفترة محل الاستعراض عدة ادعاءات بخصوص انتهاكات لحق الحياة في الجزائر.
    117. la Rapporteuse spéciale a reçu deux communications du Gouvernement iraquien en réponse aux allégations et appels transmis. UN 117- تلقت المقررة الخاصة ردين من حكومة العراق بخصوص الرسائل الفردية والنداءات.
    164. la Rapporteuse spéciale a reçu au cours de la période considérée de nombreuses allégations de meurtres. UN 164- تلقت المقررة الخاصة عدداً كبيراً من التقارير المتعلقة بوقائع قتل حدثت خلال الفترة محل الاستعراض.
    2. la Rapporteuse spéciale a reçu des contributions des Gouvernements suivants : Croatie, Nouvelle-Zélande et Turquie. UN 2- وقد تلقت المقررة الخاصة إسهامات من الحكومات التالية: تركيا وكرواتيا ونيوزيلندا.
    La nationalité facilite l'accès à des prestations sociales telles que les pensions, mais la Rapporteuse spéciale a reçu des informations faisant état de plusieurs affaires dans lesquelles des personnes qui résidaient depuis longtemps en Croatie se sont vu dénier le droit de bénéficier de ces prestations. UN ورغم أن المواطنة تيسر الحصول على الاعانات الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية، فقد تلقت المقررة الخاصة معلومات عن عدد من الحالات حُرم فيها المقيمون في كرواتيا منذ فترة طويلة من هذه الحقوق.
    5. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu plusieurs communications faisant état de violations du droit à la vie en Afghanistan. UN 5- أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المقررة الخاصة عدة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة في أفغانستان.
    Le Rapporteur spécial a reçu des rapports selon lesquels la prostitution des enfants à Sri Lanka continuait d’augmenter et touchait en particulier les garçons. UN ٤٠ - تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن بغاء اﻷطفال لا يزال يتزايد في سري لانكا، ويؤثر على الصبيان بشكل خاص.
    146. Le Rapporteur spécial a reçu des rapports faisant état de tortures et de mauvais traitements systématiques imputables aux forces de police au Kosovo. UN ١٤٦ - وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن التعذيب المنتظم وسوء المعاملة على يد الشرطة في كوزوفو.
    8. While trafficking for the purpose of slavery and forced labour has not received much attention in Egypt, the Special Rapporteur received information about over 30 non-Egyptian nationals who have been identified as victims of trafficking for slavery and forced labour. UN 8- رغم أن الاتجار لغرض الاسترقاق والعمل القسري لا يحظى بالكثير من الاهتمام في مصر، تلقت المقررة الخاصة معلومات عن وقوع أكثر من 30 مواطناً غير مصري ضحية الاتجار لغرض الاسترقاق والعمل القسري.
    la Rapporteuse spéciale a été notamment informée des menaces de mort reçues par des avocats qui défendent des victimes de crimes internationaux. UN وبوجه خاص، تلقت المقررة الخاصة معلومات عن محامين يتلقون تهديدات بالقتل بسبب عملهم في الدفاع عن ضحايا الجرائم الدولية.
    la Rapporteure spéciale a reçu plusieurs témoignages d'extorsion et d'abus de la part d'agents des services d'immigration à l'égard des migrants, en particulier des femmes. UN وقد تلقت المقررة الخاصة شهادات مختلفة على قيام المسؤولين بابتزاز المهاجرين وخاصة النساء، وإساءة معاملتهم.
    Dans le camp de Cegrane, dans l'ex—République yougoslave de Macédoine, la Rapporteuse spéciale a recueilli le témoignage suivant d'une femme de Glogovac. UN وفي مخيم سغران في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تلقت المقررة الخاصة البلاغ التالي من إمرأة من غلوفوفيتش.
    le Rapporteur spécial a été informé de l’existence de réseaux criminels qui utilisent des enfants pour diverses opérations. UN فقد تلقت المقررة الخاصة أنباء بشأن شبكات للجريمة المنظمة، تستخدم اﻷطفال في مختلف المهام.
    The Special Rapporteur was informed that no women serve as judges in the religious courts of the various recognized religions and only a small number of municipal religious councils include women. UN وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد أن المحاكم الدينية لمختلف الديانات المعترف بها لا تعد أي امرأة في صفوف القضاة العاملين بها، وأن المجالس الدينية البلدية التي تعد نساءً بين أعضائها قليلة العدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more