"تلقى المجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil a entendu
        
    • le Conseil a reçu
        
    • le Conseil a été
        
    • a informé le Conseil
        
    • le Conseil avait reçu
        
    • Conseil a été informé du
        
    • le Conseil dispose d'
        
    En outre, le Conseil a entendu périodiquement des exposés sur la situation en Afghanistan et au Moyen-Orient. UN وفضلا عن ذلك، تلقى المجلس إحاطات إعلامية منتظمة بشأن الحالة في أفغانستان والشرق الأوسط.
    Le 10 janvier 2005, le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2005، تلقى المجلس إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام.
    À sa 4258e séance, tenue le 18 janvier sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de Singapour, le professeur S. Jayakumar, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les derniers événements survenus au Kosovo et les activités de la MINUK. UN جياكو مار، وزير خارجية سنغافورة، تلقى المجلس من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام السيد جان موري غيهينو، إحاطة بشأن آخر التطورات في كوسوفو وأنشطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    À sa quarante et unième session, le Conseil a reçu des documents de travail établis par Maleeha Lodhi, Harald Müller et Rakesh Sood. UN 4 - تلقى المجلس في دورته الحادية والأربعين ورقات مناقشة من إعداد مليحة لوذي، وهارالد ميلر، وراكيش سود.
    le Conseil a reçu des documents de travail sur la question établis par deux de ses membres, Jane Sharp et Vicent Berasategui. UN وقد تلقى المجلس ورقتي مناقشة بشأن هذا الموضوع من اثنين من أعضائه، هما جين شارب وفنسنت براستيغوي.
    le Conseil a été informé du fait que les souffrances au Burundi ne discontinuaient pas. UN وقد تلقى المجلس تقارير تفيد بأن المعاناة في بوروندي لا تزال مستمرة دون هوادة.
    Le 20 mai, le Secrétariat a informé le Conseil de la situation en Abkhazie/Géorgie. Le Conseil a condamné les actes de violence commis dans la région de Gali et souligné qu’il importait de renforcer le processus de paix. UN في ٢٠ أيار/ مايو، تلقى المجلس من اﻷمانة العامة إحاطة إعلامية بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا وأدان المجلس أفعال العنف التي جدت في منطقة غالي وشدد على أهمية تعزيز عملية السلام.
    Le 20 mai, le Conseil a entendu un rapport trimestriel de la Présidente du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1591 (2005). UN ١٨١ - وفي 20 أيار/مايو، تلقى المجلس تقريرا عن فترة 90 يوما من رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005).
    Le 22 janvier, le Conseil a entendu un exposé présenté par la Représentante spéciale et par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, Alexander Downer. UN ٣٤٤ - وفي 22 كانون الثاني/يناير، تلقى المجلس إحاطةً من الممثلة الخاصة ومن المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، ألكسندر داونر.
    Le 12 mars, le Conseil a entendu l'exposé mensuel sur l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN تلقى المجلس في 12 آذار/مارس الإحاطة الشهرية عن التطورات في الشرق الأوسط.
    À sa 4258e séance, tenue le 18 janvier sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de Singapour, le professeur S. Jayakumar, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les derniers événements survenus au Kosovo et les activités de la MINUK. UN جياكو مار، وزير خارجية سنغافورة، تلقى المجلس من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام السيد جان موري غيهينو، إحاطة بشأن آخر التطورات في كوسوفو وأنشطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Le 5 avril 2001, le Conseil a entendu un exposé oral sur l'évolution récente de la situation au Timor oriental. UN وفي 5 نيسان/أبريل 2001، تلقى المجلس إفادة شفوية بشأن آخر التطورات في تيمور الشرقية.
    Le 24 août, au cours de consultations officieuses, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Tuliameni Kalomoh, sur la situation au Darfour. UN وفي 24 آب/أغسطس تلقى المجلس أثناء مشاورات غير رسمية معلومات عن الحالة في دارفور من تولياميني كالوموه الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    En outre, le Conseil a reçu sept lettres que le Président de la Cour lui a adressées concernant l'obligation de coopérer avec la Cour. UN بالإضافة إلى ذلك، تلقى المجلس سبع رسائل موجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية تتعلق بالالتزام بالتعاون مع المحكمة.
    En conséquence, au cours de la période couverte par le présent rapport, le Conseil a reçu des informations et/ou des recommandations sur la question dans une trentaine de rapports. UN ونتيجة لذلك تلقى المجلس طوال الفترة المشمولة بالتقرير معلومات و/أو توصيات ذات صلة وردت في نحو ثلاثين تقريرا.
    En ce qui concerne la réclamation groupée présentée au nom des Égyptiens qui travaillaient en Iraq, le Conseil a reçu le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé de la phase juridictionnelle. UN وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة.
    le Conseil a reçu les communications du Tribunal et a entendu, en personne, les appels lancés par son Président, le juge Antonio Cassese, qui demandait que des mesures énergiques soient prises pour contraindre les parties à coopérer avec le Tribunal, que le Conseil a lui-même créé. UN وقد تلقى المجلس رسائل من المحكمة، ثم سمع شخصيا نداءات رئيسها، القاضي أنتونيو كاسيسيه، باتخاذ تدابير صارمة تلزم بالتعاون مع المحكمة، وهي من إنشاء المجلس ذاته.
    En fait, le Conseil a reçu 144 plaintes en 2004, 139 en 2005, 128 en 2006, 72 en 2007 et 117 en 2008. UN وفي الواقع، فقد تلقى المجلس 144 طلبا في عام 2004، و 139 في عام 2005، و 128 في عام 2006، و 72 في عام 2007، و 117 في عام 2008.
    De plus, le Conseil a reçu des recommandations de la part du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest visant à aider au règlement des situations de conflit dans cette sous-région. UN علاوة على ذلك، تلقى المجلس توصيات من مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا من أجل المساعدة في حل الصراعات في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    le Conseil a été informé du fait que les souffrances au Burundi ne discontinuaient pas. UN وقد تلقى المجلس تقارير تفيد بأن المعاناة في بوروندي لا تزال مستمرة دون هوادة.
    Au cours d'une séance privée, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, a informé le Conseil de sécurité, le 21 mars, des résultats de sa visite en Géorgie. UN في جلسة خاصة عقدت في 21 آذار/مارس، تلقى المجلس إحاطة من جان ماري جينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن نتائج زيارته لجورجيا.
    Au 31 décembre 2002, le Conseil avait reçu plus de 450 demandes de mise sous tutelle et avait ordonné plus de 400 mises sous tutelle. UN وقد تلقى المجلس لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، أكثر من 450 طلباً للوصاية وأصدر أكثر من 400 أمر وصاية.
    Dans le rapport annuel du Directeur général au Conseil économique et social (E/ICEF/1996/10 (Part II), le Conseil dispose d'un aperçu complet de la relation entre l'UNICEF et la Banque mondiale, notamment la collaboration touchant les questions de politique générale et les activités opérationnelles au niveau des pays. UN وفي التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ))E/ICEF/1996/10 (Part. II(، تلقى المجلس استعراضا كاملا للعلاقة بين اليونيسيف والبنك الدولي بما في ذلك التعاون في مسائل السياسات وفي اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more