"تلقى المقرر الخاص تقارير" - Translation from Arabic to French

    • le Rapporteur spécial a reçu des informations
        
    • le Rapporteur spécial a reçu des rapports
        
    • Rapporteur spécial a été informé
        
    • au Rapporteur spécial
        
    • reçu des informations selon lesquelles
        
    • le Rapporteur spécial a eu connaissance
        
    • Rapporteur spécial a également reçu des informations
        
    45. En 1994, le Rapporteur spécial a reçu des informations indiquant que les violations du droit à la vie prenaient une ampleur alarmante. UN ٥٤- خلال عام ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير تبين أن انتهاكات الحق في الحياة قد استمرت على نطاق يبعث على القلق.
    113. En ce qui concerne les zones du secteur ouest sous contrôle croate, le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant le harcèlement, l'intimidation et la détention arbitraire de Serbes. UN ٣١١ ـ أما فيما يتعلق بمناطق القطاع الغربي الخاضعة للسيطرة الكرواتية، فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن مضايقات الصرب وتخويفهم واعتقالهم تعسفا.
    231. le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles des violations du droit à la vie auraient continué d'être perpétrées en Indonésie en 1995 et 1996. UN ١٣٢- تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن الانتهاكات للحق في الحياة في اندونيسيا قد استمرت خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    le Rapporteur spécial a reçu des rapports évoquant l'arrestation et la persécution d'autochtones ayant participé à des protestations contre la destruction entraînée par la construction de barrages ou par des activités extractives, forestières ou minières. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تتحدث عن توقيف ومضايقة أشخاص ينتمون إلى شعوب أصلية شاركوا في الاحتجاجات على عمليات التدمير لبناء سدود وغيرها من الأنشطة المنجمية بما فيها قطع الأشجار والتعدين.
    117. le Rapporteur spécial a reçu des rapports faisant état de viols commis à Kabamba, Katana, Lwege, Karinsimbi, Kalehe. UN 117- تلقى المقرر الخاص تقارير عن اغتصاب النساء في كابامبا، وكاتانا، ولويغي، وكارينسجي، وكاليهي.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial a été informé du maintien de restrictions concernant les médias. UN ومع ذلك، فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن استمرار القيود المفروضة على وسائط الإعلام.
    On a signalé au Rapporteur spécial le cas de médecins qui ont été détenus et maltraités ou torturés pour avoir délivré des certificats médicaux fiables. UN فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن أطباء احتجزوا وأسيئت معاملتهم أو عُذبوا نتيجة لإصدار شهادات طبية صحيحة.
    le Rapporteur spécial a reçu des informations de la part de personnes qui sont forcées de travailler dans des circonstances sans rapport avec leur emploi ou leur situation. UN 112- تلقى المقرر الخاص تقارير من أفراد أجبروا على العمل في ظروف لا تتعلق بوظائفهم أو أوضعاهم.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état d'une crise croissante dans la corne de l'Afrique qui mettrait des millions d'individus au bord de la famine. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، تلقى المقرر الخاص تقارير عن أزمة متفاقمة في القرن الأفريقي تدفع بملايين الأشخاص إلى حافة الهلاك جوعاً.
    45. le Rapporteur spécial a reçu des informations indiquant que les forces de sécurité étaient tout à fait au courant plusieurs jours à l'avance de la préparation de la manifestation. UN ٥٤- وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن قوات اﻷمن كانت على علم تام باﻷعمال التحضيرية الجارية للمظاهرة قبل تنظيمها بأيام عديدة.
    227. le Rapporteur spécial a reçu des informations et des allégations faisant état de violations du droit à la vie au Myanmar, sous la forme le plus souvent d'exécutions extrajudiciaires de civils par l'armée du Myanmar. UN ٧٢٢- تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في ميانمار. ويشير معظم هذه التقارير إلى حالات إعدام مدنيين بلا محاكمة على أيدي أفراد من جيش ميانمار.
    Venezuela 335. En 1994, le Rapporteur spécial a reçu des informations et des allégations indiquant que des violations des droits de l'homme, notamment des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, continuaient d'être perpétrées au Venezuela. UN ٥٣٣- خلال سنة ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات تشير إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما فيها حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، ما زالت تحدث في فنزويلا.
    346. Comme les années précédentes, le Rapporteur spécial a reçu des informations et allégations indiquant que des violations des droits de l'homme, notamment des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, se poursuivaient au Zaïre. UN ٦٤٣- كما كان الحال في السنوات السابقة، تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات تشير إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما فيها حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، ما زالت تحدث في زائير.
    Comme de par le passé, le Rapporteur spécial a reçu des informations alarmantes faisant état de l'utilisation délibérée d'armes à feu contre des mineurs. Des " enfants des rues " auraient été tués par la police militaire brésilienne, des membres des forces de sécurité participant à des activités de " nettoyage social " en Colombie et des membres de la police guatémaltèque. UN وعلى غرار ما جرى في الماضي، تلقى المقرر الخاص تقارير تدعو للقلق عن استخدام اﻷسلحة النارية عمداً ضد القصﱠر: فقد أبلغ عن مقتل " أطفال الشوارع " على يد الشرطة العسكرية في البرازيل وعلى يد أفراد من قوات اﻷمن المشاركة في عمليات " تطهير اجتماعي " في كولومبيا، وعلى يد الشرطة في غواتيمالا.
    Durant toute l'année 2008, le Rapporteur spécial a reçu des rapports faisant état de telles violations des droits de l'homme à l'encontre de journalistes, particulièrement ceux ayant couvert des manifestations publiques contre les politiques gouvernementales. UN وطيلة عام 2008، تلقى المقرر الخاص تقارير عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي استهدفت الصحفيين، لا سيما أولئك الذين يغطون المظاهرات العامة المعارضة للسياسات الحكومية.
    24. le Rapporteur spécial a reçu des rapports alarmants sur l'état de santé de 136 prisonniers qui ne reçoivent pas les soins ou les médicaments dont ils ont besoin. UN 24 - ولقد تلقى المقرر الخاص تقارير مثيرة للقلق بشأن الظروف الصحية لـ 136 سجينا تقريبا، لم يحصلوا على العلاج الطبي المناسب أو الأدوية الملائمة.
    44. En 1994, le Rapporteur spécial a reçu des rapports indiquant que le conflit armé entre les différentes factions se poursuivait sans répit, causant la mort de plus de 3 000 civils au cours du premier semestre. UN ٤٤- خلال عام ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير تشير إلى أن النزاع المسلح بين الفصائل المختلفة قد تواصل بلا هوادة مما تسبب في مقتل أكثر من ٠٠٠ ٣ مدني خلال النصف اﻷول من العام.
    En outre, le Rapporteur spécial a été informé de l'existence de conflits entre des groupes ethniques considérés comme autochtones, traditionnellement hostiles au Gouvernement zaïrois, et les forces armées nationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير عن صراعات بين المجموعات العرقية المقبولة باعتبارها من المجموعات اﻷصلية، ممن كانوا تقليدياً يعارضون حكومة زائير، وبين القوات المسلحة الزائيرية.
    Le Rapporteur spécial a été informé de cas de violations des droits de l'homme commises dans le cadre de projets d'activités extractives qui nécessitent une présence militaire renforcée pour la surveillance des travaux préparatoires comme la construction de routes d'accès et l'édification d'infrastructures et faisant appel au travail forcé et entraînant la confiscation de terres. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان فيما يخص تنفيذ مشاريع للصناعات الاستخراجية بحضور عدد متزايد من أفراد الجيش لمراقبة عمليات التحضير، مثل بناء الطرق وإنشاء البنى التحتية، بالاعتماد على عمل السخرة ومصادرة الأراضي.
    61. Selon certaines informations parvenues au Rapporteur spécial, les décrets en question seraient largement appliqués. UN ٦١ - وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تزعم أن تنفيذ هذه المراسيم يتم على نطاق واسع.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles les femmes célibataires sont exclues des programmes de logements sociaux, qui souvent visent surtout les ménages dirigés par deux personnes. UN كما تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن المرأة العزباء لا تُدمَج في برامج الإسكان التابعة للدولة، التي كثيراً ما تستهدف أسرة معيشية يعيلها شخصان.
    le Rapporteur spécial a eu connaissance de cas où la législation en matière de santé publique et de construction était appliquée de manière sélective afin de procéder à des expulsions susceptibles d'exposer les populations vulnérables à des risques significatifs, y compris celui de se retrouver sans abri, et à d'autres violations de leurs droits. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تتناول التطبيق الانتقائي للتشريع في مجال الصحة العامة وقوانين البناء لأغراض الاضطلاع بعمليات إخلاء يمكن أن تعرض الفئات المستضعفة لأذى كبير يشمل التشرد وزيادة التعدي على حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more