"تلقى المكتب" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau a reçu
        
    • il a reçu
        
    • le Bureau avait reçu
        
    • UNOPS a reçu
        
    • le Bureau a été saisi
        
    • ONUDC a reçu
        
    • 'Office a reçu
        
    • le Bureau a bénéficié du
        
    • le Bureau du Procureur a reçu
        
    • le Bureau de la déontologie a reçu
        
    • le BSCI a reçu
        
    Pendant cette période, le Bureau a reçu 408 demandes de conseils portant sur un large éventail des questions de déontologie. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى المكتب 408 إحالات تتعلق بمجموعة كبيرة من الشواغل المتعلقة بالأخلاقيات.
    Au cours de cette année, le Bureau a reçu 483 demandes de services. UN ففي ذلك العام، تلقى المكتب 483 طلبا للخدمات.
    Au cours des trois années civiles qui viennent de s'écouler, le Bureau a reçu plus d'affaires du deuxième type que du premier. UN وخلال السنوات التقويمية الثلاث الماضية، تلقى المكتب قضايا من الفئة الثانية أكثر مما تلقى من الفئة الأولى.
    En 1998, il a reçu au total 85 rapports, contre 79 l'année précédente. UN وفي عام ٨٩٩١، تلقى المكتب ما مجموعه ٨٥ تقريرا مقابل ٧٩ تقريرا في العام السابق.
    Au 31 juillet, le Bureau avait reçu 45 plaintes concernant des représailles pour dénonciation de manquements. UN 45 - وإلى حد 31 تموز/يوليه، تلقى المكتب 45 شكوى من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك.
    L'UNOPS a reçu de tous ses bureaux les documents certifiant le mauvais état des articles visés. UN تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب.
    le Bureau a été saisi de 405 affaires en 2003 et de 420 en 2004. UN وقد تلقى المكتب 405 من الحالات في عام 2003 و 420 في عام 2004.
    le Bureau a reçu des informations faisant état de ventes forcées de terres à un prix très inférieur à celui du marché. UN وقد تلقى المكتب معلومات بشأن عمليات بيع قسري للأراضي بأقل كثيراً من قيمتها في السوق.
    le Bureau a reçu des plaintes émanant des autorités colombiennes selon lesquelles, dans certains cas, les rejets de brut ont pollué les cultures et les sources d'eau. UN وقد تلقى المكتب شكاوى من جانب السلطات الكولومبية تفيد أن انسكاب النفط قد أثر على المزروعات ومصادر المياه.
    Pendant cette période, le Bureau a reçu 416 demandes de services portant sur un large éventail de questions de déontologie. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى المكتب 416 طلباً لتقديم خدمات تتعلق بنطاق واسع من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات.
    Au cours de la période considérée, le Bureau a reçu 27 nouveaux rapports nationaux, qu'il a mis en ligne sur son site Web. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى المكتب 27 تقريرا وطنيا إضافيا عن تنفيذ برنامج العمل.
    le Bureau a reçu de nombreuses requêtes de prévenus et de condamnés signalant des irrégularités dans leur procès en vertu de ce système et réclamant un nouvel examen de leur cas. UN فقد تلقى المكتب طلبات كثيرة من أشخاص تجري محاكمتهم أو من أشخاص تمت إدانتهم أشاروا فيها إلى المخالفات التي اعترت الدعاوى القانونية التي رفعوها في ظل هذا النظام، وطالبوا بإعادة النظر في قضاياهم.
    le Bureau a reçu différentes plaintes de la part de témoins et de victimes ayant bénéficié du Programme de protection mais qui, à brève échéance, n'ont plus pu en bénéficier et se sont trouvés exposés à des menaces répétées contre leur vie et leur intégrité, ainsi que celles des membres de leur famille. UN وقد تلقى المكتب شكاوى عديدة من الشهود والضحايا الذين وإن كانوا يخضعون لحماية البرنامج يجدون أنفسهم بعد فترة وجيزة غير محميين ويخضعون لتهديدات متكررة بحياتهم وبسلامتهم وبسلامة أسرهم.
    Au total, pour l'exercice financier achevé en 1996, le Bureau a reçu des rapports d'audit émanant de 106 pays dont les états vérifiés de dépenses représentaient 632 millions de dollars sur un total de 897 millions de dollars de dépenses. UN وإجمالا تلقى المكتب تقارير مراجعة أثناء عام ١٩٩٧ عن سنة ١٩٩٦ المنتهية من ١٠٦ بلدان تبلغ مصروفاتها المراجعة ٥٣٢ مليون دولار مما مجموعه ٨٩٧ مليون دولار من المصروفات المبلغ عنها.
    Au début des années 90, il a reçu une assistance des ÉtatsUnis. UN وفي أوائل التسعينات، تلقى المكتب المساعدة من الولايات المتحدة.
    À ce jour, il a reçu 53 plaintes faisant état de telles représailles, dont 6 ont été menées à leur terme. UN فقد تلقى المكتب حتى اليوم 53 شكوى من هذا القبيل، صدر قرارات نهائية بحق 6 منها.
    En juillet 2007, le Bureau avait reçu 13 rapports ainsi que des informations sur 13 points de contact nationaux. UN وإلى غاية تموز/يوليه 2007، تلقى المكتب 13 تقريرا وأسماء 13 جهة اتصال وطنية.
    Les audits ont été évalués pour 120 bureaux de pays et des lettres résumant les résultats de cette évaluation ont été adressées aux représentants résidents, avec copie aux bureaux régionaux, au Bureau des services généraux et au Bureau du Contrôleur. (En 2002, le Bureau avait reçu et examiné 1 662 rapports d'audit et évalué 118 bureaux de pays). UN وتم تقييم عملية مراجعة حسابات 120 مكتبا قطريا ووجهت الرسائل التي توجز نتائج التقييم إلى الممثلين المقيمين، ووجهت نسخ منها إلى المكاتب الإقليمية وفريق دعم العمليات ومكتب المراقب المالي. (في عام 2002، تلقى المكتب واستعرض 662 1 تقريرا عن مراجعة حسابات المشاريع وقيم حسابات 118 مكتبا قطريا).
    L'UNOPS a reçu de tous les bureaux les attestations requises concernant les biens défectueux. UN تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب.
    Au cours de la période visée par l'examen, le Bureau a été saisi de 149 affaires concernant des missions de maintien de la paix, dont 66 en Afrique et 83 en Europe et au Moyen-Orient. UN وقد تلقى المكتب نحو 149 بلاغا بشأن حالات تتعلق بحفظ السلام في الفترة المشمولة بالتقرير؛ منها 66 حالة متعلقة بالبعثات العاملة في أفريقيا، و 83 حالة متعلقة بالبعثات العاملة في أوروبا والشرق الأوسط.
    En outre, l'ONUDC a reçu des analyses nationales tirées du rapport sur les résultats du Mécanisme pour la période 1997-2007 correspondant aux plans d'action et mesures adoptés en 1998. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المكتب تحليلات وطنية مستقاة من تقرير عن إنجازات الآلية للفترة 1997 - 2007 تتعلق بخطط العمل والتدابير المعتمدة عام 1998.
    Après rédaction du rapport, l'Office a reçu les réponses de trois États membres : l'Azerbaïdjan, la Hongrie et les Émirats arabes unis. UN وبعد تحرير التقرير، تلقى المكتب ردود ثلاث دول أعضاء هي: أذربيجان وهنغاريا والإمارات العربية المتحدة.
    Tout au long de l'année 2013, le Bureau a bénéficié du soutien sans faille de la direction du PNUD. UN 6 - وطوال عام 2013، تلقى المكتب دعماً قوياً من الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي.
    Au total, le Bureau du Procureur a reçu 35 demandes émanant de 11 États Membres et organisations internationales. UN وقد تلقى المكتب ما مجموعه 35 طلبا من 11 من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Au cours de la période considérée, le Bureau de la déontologie a reçu 162 demandes de conseils concernant un large éventail de questions liées à la déontologie. UN 31 - وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، تلقى المكتب 162 طلبا للمشورة في طائفة عريضة من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات.
    Au cours de l'enquête, le BSCI a reçu de nouveaux rapports et recueilli d'autres informations donnant à penser que M. Trutschler avait commis d'autres délits ainsi que des fautes professionnelles. Il aurait notamment fraudé à plusieurs reprises sur des demandes de remboursement de frais de voyage. UN 2 - في غضون التحقيق، تلقى المكتب تقارير إضافية وكون قرائن ظاهرة تبين أن السيد تروتشلر ربما يكون قد ارتكب أفعالا أخرى تنطوي على سلوك إجرامي ومخالفات إدارية، منها على سبيل المثال العديد من عمليات الغش في المطالبات المتعلقة بتكاليف السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more