Concernant la rougeole, les campagnes de vaccination contre la rougeole ont été menées à échéance régulière depuis 1995. | UN | وفي ما يتعلق بالحصبة، أجريت حملات تلقيح ضد هذا الداء بصورة منتظمة منذ عام 1995. |
Ceux qui s'occupent de la santé renforcent leurs services dans cette région et ont lancé, pour la première fois, une campagne de vaccination contre la poliomyélite dans tous les districts récemment accessibles de 10 régions. | UN | ويقوم الشركاء في مجال الصحة بتعزيز الخدمات في المنطقة، وقاموا للمرة الأولى بحملة تلقيح ضد شلل الأطفال في جميع مقاطعات المناطق العشر التي أصبح مؤخرا من الممكن الوصول إليها. |
Le conflit a provoqué l'interruption d'une campagne de vaccination contre la poliomyélite, cette campagne a été réalisée partiellement en décembre 1998. | UN | وقد تسبب النزاع في انقطاع حملة تلقيح ضد شلل الأطفال وقد أمكن تنفيذ هذه الحملة في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Il est conseillé aux voyageurs en provenance de telles régions d'être vaccinés contre la maladie avant d'entrer en Thaïlande. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
La seule prescription concerne la vaccination contre la fièvre jaune pour les voyageurs de plus d'un an qui entreront en Afrique du Sud dans un délai de six jours après avoir quitté un pays où sévit cette maladie. | UN | والاشتراط الوحيد هو الحصول على شهادة تلقيح ضد الحمى الصفراء في حالة المسافرين الذين يزيد عمرهم عن سنة واحدة والذين سيدخلون إلى جنوب أفريقيا في غضون فترة ستة أيام من تاريخ مغادرتهم لبلد موبوء. |
Une campagne de vaccination contre le choléra organisée par l'UNICEF et gérée par le Ministère de la santé publique et de la population a permis de protéger environ 112 000 personnes dans les zones les plus à risque. | UN | وأُطلقت حملة تلقيح ضد الكوليرا، قامت فيها اليونيسيف بتوفير اللقاحات، وأدارتها وزارة الصحة العامة والسكان، من أجل تلقيح قرابة 000 112 شخص في أشد المناطق تعرضا للخطر. |
Une campagne de vaccination contre la poliomyélite a été organisée au niveau infranational du 31 août au 4 septembre. | UN | 48 - ونُظمت حملة تلقيح ضد شلل الأطفال على الصعيد دون الوطني في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر. |
Au Pérou, le Ministère de la santé et l'UNICEF ont lancé une campagne de vaccination contre l'hépatite B afin de faire face à une épidémie qui a menacé d'extinction deux groupes ethniques d'Amazonie. | UN | وفي بيرو، بدأت وزارة الصحة واليونيسيف حملة تلقيح ضد التهاب الكبد باء لمواجهة انتشاره حيث يهدد حياة فئتين عرقيتين تعيشان في منطقة الأمازون. |
:: L'UNICEF et l'OMS ont soutenu une campagne de vaccination contre la rougeole dirigée par le Ministère de la santé du 15 au 26 juin, ciblant jusqu'à 1 million d'enfants dans des zones à haut risque. | UN | :: دعمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية حملة تلقيح ضد الحصبة تقودها وزارة الصحة في الفترة من 15 إلى 26 حزيران/يونيه، استهدفت ما يصل إلى مليون طفل في المناطق الشديدة الخطورة. |
Des mesures avaient été prises pour encourager la formation à l'alimentation saine et des dispositions législatives adoptées pour aider à réduire la prévalence du cancer et de la toxicomanie, notamment par une politique de lutte contre le tabagisme qui avait donné de bons résultats et des programmes de vaccination contre l'hépatite B et le virus du papillome humain. | UN | واتخذت تدابير لتشجيع التدريب في التغذية الجيدة، كما أدخلت تشريعات للمساعدة على تقليص الإصابة بالسرطان وتعاطي العقاقير، بما في ذلك من خلال سياسة ناجحة لمكافحة التبغ وبرامج تلقيح ضد التهاب الكبد `باء` وفيروس الورم الحُليمي البشري. |
Le 6 juin 2011, la LRA a tué le Directeur régional de la santé de la préfecture de Mbomou et son chauffeur après avoir attaqué leur véhicule sur la route menant de Zémio à Rafaï dans le Haut-Mbomou, alors qu'ils se rendaient à Obo pour une campagne de vaccination contre la poliomyélite. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 2011، هاجم جيش الرب للمقاومة مركبة المدير الإقليمي لقطاع الصحة في مقاطعة مبومو وقتله وسائقه، حين كانا مسافرين إلى أوبو على طريق زيميو - رافاي في مبومو العليا من أجل القيام بحملة تلقيح ضد مرض شلل الأطفال. |
Dans le domaine des soins de santé, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et les ministères de la santé des États ont mené des campagnes régionales de vaccination contre la poliomyélite et la rougeole, qui ont permis de vacciner des communautés vivant dans des zones rurales isolées et aussi de < < nettoyer > > des zones antérieurement touchées par des épidémies de rougeole. | UN | 38 - وفي مجال الرعاية الصحية، نفذت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووزارات الصحة التابعة للولايات حملتي تلقيح ضد شلل الأطفال والحصبة في جميع أرجاء المنطقة. وشملت الحملتان تقديم اللقاحين إلى المجتمعات المحلية في المناطق الريفية النائية، وكذلك ' ' حملات تطهير`` في المناطق التي تفشّت فيها حالات مرض الحصبة سابقا. |
Il est conseillé aux voyageurs en provenance de telles régions d'être vaccinés contre la maladie avant d'entrer en Thaïlande. | UN | ويُنصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |