Je remercie aussi les dirigeants qui ont pris le temps de discuter plus à fond de ces priorités avec moi. | UN | كما أعرب عن امتناني للقادة الذين لم يدخروا وقتا لمناقشة تلك الأولويات معي بمزيد من التفصيل. |
ces priorités sont mises en œuvre dans le cadre d'une politique approuvée par le Président à la fin de 2009. | UN | ويجري تنفيذ تلك الأولويات بموجب سياسة أقرها رئيس البلد في أواخر عام 2009. |
Dans un monde où l'interdépendance ne cesse de croître, tous les acteurs, qu'ils soient étatiques ou non, contribuent à façonner ces priorités et ces compromis. | UN | وفي عالم ما فتئ يزداد ترابطاً، تساعد العناصر الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية على تحديد تلك الأولويات والموازنات. |
La feuille de route pour 2011 met donc l'accent sur ces priorités. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ركزت خارطة الطريق بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها في عام 2011 على تلك الأولويات. |
Le Mouvement entend contribuer constructivement à une nouvelle explicitation des modalités de mise en œuvre de ces priorités. | UN | وستشارك الحركة بشكل بناء في المزيد من الإيضاحات بشأن تنفيذ تلك الأولويات. |
ii) Etablissent des plans d'action pour mettre en oeuvre ces priorités et collaborer, selon qu'il conviendra, avec les autorités nationales à l'application de ces plans; | UN | `2` إعداد خطط عمل لتناول تنفيذ تلك الأولويات والعمل، حسبما يتناسب، مع السلطات الوطنية على تنفيذ تلك الخطط؛ |
Il est incontestable que ces priorités devraient venir en tête de l'ordre du jour de l'ONU et figurer parmi nos principales activités. | UN | ومما لا شك فيه أن تلك الأولويات ينبغي أن تكون على قمة جدول أعمال الأمم المتحدة وأنشطتنا الرئيسية. |
les priorités de l'Organisation sont énoncées dans le plan à moyen terme, le budget-programme ne faisant que réaffirmer ces priorités. | UN | إذ تُحدد أولويات المنظمة في الخطة المتوسطة الأجل، بينما تكتفي الميزانية البرنامجية بإعادة تأكيد تلك الأولويات. |
Je n'aurai pas le temps de développer ces priorités. | UN | لن يتسع لي الوقت هنا لسرد تفاصيل كل تلك الأولويات. |
Certains considèrent que ces priorités, relativement stables par le passé, évoluent maintenant en permanence. | UN | ويمكن القول، أيضا، إن تلك الأولويات التي كانت مستقرة نسبيا في الماضي أصبحت اليوم تتغير باستمرار. |
En pratique, toutefois, ces priorités régionales prenaient une dimension différente selon les priorités propres à chaque pays. | UN | إلا أن تلك الأولويات الإقليمية تترجم على نحو متفاوت استنادا إلى الأولويات القطرية المحددة. |
En pratique, toutefois, ces priorités régionales prenaient une dimension différente selon les priorités propres à chaque pays. | UN | إلا أن تلك الأولويات الإقليمية تترجم على نحو متفاوت استنادا إلى الأولويات القطرية المحددة. |
Ils déterminent les priorités au niveau national et souhaitent voir ces priorités guider la formulation des programmes sous-régionaux et régionaux de coopération pour le développement. | UN | كما تقوم بتحديد الأولويات على الصعيد الوطني وتريد صياغة التعاون الإنمائي الإقليمي ودون الإقليمي على هدى تلك الأولويات. |
Le Ministère a également publié un rapport annuel détaillé sur la mise en œuvre de ces priorités. | UN | وأصدرت الوزارة أيضا تقريرا سنويا مفصلا عن تنفيذ تلك الأولويات. |
Une de ces priorités n'a pas obtenu le consensus sur la scène multilatérale depuis la fin des années 60. | UN | فلم تحظ واحدة من تلك الأولويات أيضاً بتوافق للآراء في الساحة المتعددة الأطراف منذ أواخر الستينات. |
Dans un monde de plus en plus interdépendant, d'autres États et d'autres acteurs aidaient à déterminer ces priorités et à exercer ces arbitrages. | UN | وفي عالم ما فتئ يزداد ترابطاً، تساعد العناصر الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية في تحديد تلك الأولويات والموازنات. |
Les conditions qui avaient présidé au choix de ces priorités existent toujours, et sa délégation serait donc favorable à leur maintien. | UN | ولا تزال الظروف التي أدت إلى تلك الأولويات قائمة، لذلك فإن وفدها يدعم الاحتفاظ بها. |
ces priorités doivent être reprises dans les programmes d'appui des donateurs et des organisations, avec une allocation de ressources correspondante. | UN | ويتعين أن تنعكس تلك الأولويات في الدعم وتخصيص الموارد من المانحين والوكالات للمعونة من أجل التجارة. |
Plusieurs délégations ont reconnu qu'il importait d'établir des priorités dans les travaux de l'UNODC et souligné, à cet égard, le rôle joué par la Commission dans la définition des priorités. | UN | وسلَّمت عدة وفود بأهمية تحديد أولويات عمل المكتب، وشدَّدت في هذا الشأن على دور اللجنة في استبانة تلك الأولويات. |
L'établissement de cet ordre de priorité est fondé sur l'importance que l'objectif présente pour les États Membres, sur la capacité de l'Organisation d'atteindre ledit objectif et sur l'efficacité et l'utilité des résultats escomptés. | UN | وتوضع تلك الأولويات على أساس أهمية القدرة الموضوعية للدول الأعضاء والمنظمة على انجازها، والفعالية الحقيقية للنتائج وفائدتها. |
Cela étant, les membres du Comité ont estimé qu’il était important de continuer à établir un ordre de priorité car cela permettait de se concentrer sur des questions dont les États Membres estimaient qu’elles devaient particulièrement retenir l’attention pendant la période couverte par le plan à moyen terme. | UN | غير أنه ارتئي أن من اﻷهمية ضمان مواصلة تحديد تلك اﻷولويات كوسيلة للتركيز على القضايا التي ترى الدول اﻷعضاء أن الضرورة تقتضي إيلاءها اهتماما خاصا في فترة الخطــة المتوسطة اﻷجـل. |
Les progrès accomplis par le Fonds en 2010 dans la réalisation de ces objectifs sont résumés aux paragraphes 6 à 29 ci-dessous. | UN | وتُوجز الفقرات 6 إلى 29 أدناه التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2010 في سبيل إنجاز تلك الأولويات. |