"تلك الإشارة" - Translation from Arabic to French

    • cette référence
        
    • ce signal
        
    • le signal
        
    • telle référence
        
    • cette mention
        
    • la référence
        
    • cette signature
        
    • telle mention
        
    • une référence
        
    cette référence souligne que le respect de ces obligations est aussi fondamental et essentiel que les obligations consacrées par l'instrument juridique elles-mêmes. UN وتؤكد تلك الإشارة على أن الامتثال لهذه الالتزامات أمر أساسي ولازم مثله مثل الالتزامات الواردة في الصك القانوني أنفسها.
    Compte tenu des succès obtenus par les processus de paix en Amérique centrale, cette référence a disparu il y a plus d'une décennie. UN ومنذ نجاح عمليات السلام في أمريكا الوسطى، لم يرد ذكر تلك الإشارة لأكثر من عقد.
    L'inclusion de cette référence dans le projet d'article 4 permettrait aussi d'assurer la cohérence avec le projet d'article 5. UN ومن شأن إدراج تلك الإشارة في مشروع المادة 4 أن يكفل أيضا اتساقه مع مشروع المادة 5.
    Le père travaillait à la NASA. Ils ont reçu ce signal. Open Subtitles ، أبوهم يعمل في وكالة ناسا استقبلوا تلك الإشارة
    Peu importe, nous avions ce... signal, cette façon de communiquer pour qu'il ne sache rien. Open Subtitles على أى حال ، لقد كانت لدينا تلك الإشارة ، وسيلة للتواصل لذا لم يُكن ليعرف
    Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste un pas de plus, et on peut envoyer le signal Open Subtitles أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة
    Dans le souci de parvenir à un consensus, sa délégation n'a pas insisté sur l'inclusion d'une telle référence. UN وحفاظا على توافق الآراء لم يصر وفد بلده على إدراج تلك الإشارة.
    cette référence n'est indiquée que pour l'information du Comité et sera supprimée dans la version finale de l'observation générale. UN وقال إن تلك الإشارة إنما هي لمعلومات اللجنة فحسب، وستُحذف في النص النهائي للتعليق العام.
    Cuba attache une grande importance à cette référence au paragraphe 23. UN وتعلق كوبا أهمية قصوى على تلك الإشارة إلى الفقرة 23.
    cette référence est l'écho d'observations formulées dans la communication de son pays. UN وقال إن تلك الإشارة انعكست في التعليقات الواردة في عرض بلاده.
    Sa délégation ne voit aucun lien entre cette référence au Myanmar et l'objet premier du rapport. UN ولا يستطيع وفدها أن يرى أي صلة بين تلك الإشارة إلى ميانمار والمقصد الرئيسي للتقرير.
    cette référence à l'accord intervenu entre les parties devrait peut-être être développée dans le commentaire. UN وربما ينبغي إبراز تلك الإشارة إلى الاتفاق بين الطرفين في التعليق.
    L'UE prie instamment la Fédération de Russie d'envisager d'accepter cette référence en vue de parvenir à un consensus. UN وقالت إنَّ الاتحاد الأوروبي يحث الاتحاد الروسي على النظر في قبول تلك الإشارة حرصاً على مصالح التوصل إلى توافق الآراء.
    On aurait pu supprimer cette référence sans modifier le sens du paragraphe. UN فقد كان من الممكن حذف تلك الإشارة من دون أن يغير ذلك معنى الفقرة.
    qui a été envoyé pile au moment où le pilote a perdu le contrôle. En gros, ce signal a surpassé les commandes et a permis au pirate de prendre le contrôle du drone. Open Subtitles تلك الإشارة قد أبطلت السيطرة بالأساس وسمحت للمُخترق بالسيطرة على الطائرة.
    Effacez les enregistrements. On n'a jamais reçu ce signal. Open Subtitles طهروا السجلات ، نحن لم نستقبل تلك الإشارة على الإطلاق
    ce signal ne provenait pas d'ici. Il a été rerouté. Open Subtitles لم تأت ِ تلك الإشارة من هنا فقد تم إعادة توجيهها.
    le signal a pu provenir de n'importe où dans le monde. Open Subtitles تلك الإشارة يُمكن أنّها اُرسِلت من أي مكان بالعالم.
    Si le signal faiblit, dis-le-moi tout de suite. Open Subtitles لو ضعفت تلك الإشارة و لو بشكل طفيف أريد ان أعرف ذلك حالاً
    Cela dit, de nombreux investisseurs étrangers insisteront pour qu'une telle référence figure dans le texte. UN غير أن العديد من المستثمرين الأجانب سيصرون على إدراج تلك الإشارة.
    D'autres délégations ont rappelé les difficultés rencontrées au cours des débats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui se sont traduites par un désaccord sur l'insertion de cette mention dans le programme Action 21. UN وأشارت وفود أخرى الى المصاعب التي صودفت خلال المناقشة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتي أسفرت عن عدم الاتفاق على إدراج تلك اﻹشارة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Sa délégation souligne donc que la référence faite au paragraphe 4 n'a pas d'effet sur le mandat relatif aux négociations qui a été convenu à Durban. UN ومن هنا يؤكد وفدها بخصوص الفقرة 4 على أن تلك الإشارة لا تؤثر في الولاية المتعلقة بالمفاوضات التي اتُفق عليها في ديربان.
    Chaque être humain possédant une signature électromagnétique qui lui est propre, nous pensions que des pigeons modifiés de façon appropriée devaient être capables de reconnaître cette signature. Open Subtitles ولأنّ لكلّ شخص إشارة كهرطيسية فريدة، مثل البصمة، لذلك نظّرنا أنه بإجراء التغيير الملائم، يمكن للحمام أن ينجذب إلى تلك الإشارة.
    Selon l'avis qui a prévalu, il ne serait pas bon que la Loi type encourage ou exige une telle mention dans le dossier de sollicitation. UN وكان الرأي السائد هو أنه لن يكون من الملائم أن يشجع القانون النموذجي على إدراج تلك الإشارة في وثائق الالتماس أو أن يقتضي إدراجها.
    66. Plusieurs délégations ont émis des doutes quant à la nécessité d'inclure dans le programme de travail du Bureau des affaires spatiales une référence à une troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, tandis que d'autres délégations ont appuyé cette référence. UN ٦٦ - شككت عدة وفود في الحاجة الى تضمين برنامج عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إشارة الى مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، بينما أيدت وفود أخرى إدراج تلك اﻹشارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more