"تلك الاستثمارات" - Translation from Arabic to French

    • ces investissements
        
    • les investissements
        
    • ces placements
        
    • par ceux-ci
        
    • cet investissement
        
    • tels investissements
        
    • des titres en
        
    • des investissements
        
    Les intérêts créditeurs produits par ces investissements sont généralement distribués semestriellement aux différents fonds d'affectation spéciale, en fonction des soldes moyens de trésorerie de fin de mois de chaque fonds. UN وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر.
    Dans nos pays, ces investissements proviennent essentiellement de l'assistance internationale. UN وفي بلداننا تأتي تلك الاستثمارات بالدرجة الأولى من المساعدة الدولية.
    Les intérêts créditeurs produits par ces investissements sont généralement distribués semestriellement aux différents fonds d'affectation spéciale, en fonction des soldes moyens de trésorerie de fin de mois de chaque fonds. UN وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر.
    À cela s'ajoutent les investissements faits au titre de projets divers portant sur des zones géographiques spécifiques. UN وباﻹضافة إلى تلك الاستثمارات هناك استثمارات أخرى تقدم بواسطة مختلف المشاريع الخاصة بمناطق جغرافية محددة.
    La note 12 donne des précisions sur ces placements comptabilisés au coût de revient. UN وترد تفاصيل تلك الاستثمارات في الملاحظة 12، وهي مبينة فيها بسعر التكلفة.
    La Caisse avait effectué ces investissements avant que ces sociétés ne soient retenues pour lui fournir des prestations. UN وكان الصندوق قد وظف تلك الاستثمارات قبل التعاقد مع الشركتين على تقديم خدمات للصندوق.
    Par ailleurs, ces investissements ne contribuent pas non plus à l’amélioration générale des institutions, par exemple au renforcement de la capacité d’un pays dans le domaine de la statistique. UN كما أن تلك الاستثمارات لا تخدم التحسينات المؤسسية العامة، التي من قبيل قدرة البلد اﻹحصائية على سبيل المثال.
    Cependant, ces investissements sont assortis d'une responsabilité de respecter et d'appuyer les cadres juridiques et fiscaux fragiles des pays concernés. UN بيد أن تلك الاستثمارات ينبغي أن تكون مشروطة باحترام الأطر القانونية والمالية الهشّة في البلدان المعنية وتعزيزها.
    La section E couvre les moyens de financement de ces investissements. UN ويتناول الفرع هاء سبل ووسائل تمويل تلك الاستثمارات.
    Lorsque ces investissements cessent d'être rentables, les ressources sont réorientées, d'où des situations de changement ou de crise. UN وحين لا تعود تلك الاستثمارات رابحة، يعاد توجيه الموارد. وينتج عن ذلك حالات من التغيير أو الأزمات.
    Comme un nombre croissant d'Etats investissent dans des stations de réception au sol, il est important que ces investissements ne soient pas rendus vains par l'emploi de technologies nouvelles incompatibles. UN ومع قيام عدد متزايد من الدول بالاستثمار في محطات الاستقبال اﻷرضية، من المهم ألا تفقد تلك الاستثمارات صلاحيتها بفعل التكنولوجيات الجديدة غير المتوافقة معها.
    L'utilisation de ces investissements, axés sur la reconstruction et l'assistance aux populations pauvres, est du ressort d'institutions gouvernementales qui interviennent directement dans l'élaboration et l'exécution des projets. UN وتسند مهمة توظيف تلك الاستثمارات الموجهة نحو التعمير ورعاية السكان الفقراء إلى مؤسسات حكومية تعنى مباشرة بوضع المشاريع وتنفيذها.
    Pire, entre 1999 et 2000 ces investissements ont même diminué, passant de 10,5 milliards de dollars à 9,1 milliards, alors que pendant cette même période, ils progressaient en Asie et en Europe centrale et orientale. UN ولكن الأسوأ من ذلك، أن تلك الاستثمارات هبطت ما بين عامي 1999 و 2000 من 10.9 بليون دولار إلى 9.1 بليون دولار، بينما ارتفعت خلال نفس الفترة في آسيا وأوروبا الشرقية.
    C'est une bonne chose que d'investir dans les secteurs sociaux, mais si ces investissements sont mis en oeuvre dans un cadre macro-économique qui ne tient pas compte des besoins des enfants, ils n'auront pas les résultats escomptés. UN وعلى الرغم من سلامة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية، فإن تلك الاستثمارات إذا وُظِّفت في بيئة اقتصادية كلية لا تراعي الطفل، لن تحقق الفوائد المتوقعة.
    Toutefois, une part considérable de ces investissements a été consacrée aux exploitations pétrolières et minières fortement génératrices de profit, au détriment de l'agriculture et de la production de biens et de services. UN بيد أن جزءا كبيرا من تلك الاستثمارات قد جرى تخصيصه لصناعات النفط والتعدين العالية الربحية على حساب الزراعة وإنتاج السلع والخدمات.
    Les états financiers de l'exercice sont le fruit de ces investissements stratégiques réalisés dans les missions sur le terrain présentes dans le monde entier et du renforcement des contrôles internes conformément aux normes IPSAS. B. Aperçu de la situation financière UN والبيانات المالية الحالية هي ثمرة تلك الاستثمارات الاستراتيجية في البعثات الميدانية في جميع أنحاء العالم، وتعزيز الرقابة الداخلية بما يتناسب مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    les investissements publics viendraient encourager et non pas remplacer les investissements privés. UN ذلك أن تلك الاستثمارات العامة من شأنها أن تحفز الاستثمارات الخاصة المنتجة لا أن تزاحمها.
    Oui, nous savions ce que nous vendions, que ces placements étaient toxiques. Open Subtitles كنت على علمٍ بشأن المنتج الذي أبيعه كنّا نعلم بشأن تلك الاستثمارات وأنّها مشتملةٌ على النصب والاحتيال، ومع ذلك
    a) Tous les placements sont effectués par l'intermédiaire d'établissements financiers de bonne réputation désignés par le Greffier et gardés par ceux-ci. UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مصرفية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات.
    Le coût de l'accumulation de réserves est la différence entre le rendement de cet investissement et le faible rendement des avoirs de réserve. UN وتكلفة كَنـز الاحتياطيات هي الفرق ين عائد تلك الاستثمارات والعائدات الأقل المتأتية من الأصول المحفوظة كاحتياطيات.
    De tels investissements augmentent la productivité et donc, les revenus. UN إن من شأن تلك الاستثمارات رفع مستوى الإنتاجية، ومن ثم الدخل.
    La solvabilité des émetteurs des titres en question est régulièrement réévaluée. UN وتراجع الجهات التي أصدرت تلك الاستثمارات الجودة الائتمانية باستمرار.
    D'autre part, l'efficacité des investissements dans les infrastructures peut être largement accrue par l'offre d'un microcrédit, garantissant ainsi qu'ils soient profitables aux indigents et non pas monopolisés par quelques-uns. UN ومن ناحية أخرى، يمكن تعزيز فعالية الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية كثيرا عن طريق توفير الائتمانات الصغيرة، لضمان أن تخدم تلك الاستثمارات مصلحة الفقراء وألا تحتكرها قلة من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more