La préoccupation a été exprimée que les questions soulevées dans cette note de bas de page pourraient être négligées si le texte de celle-ci ne figurait que dans le Guide. | UN | وأعرب عن القلق من أنَّ المسائل المثارة في تلك الحاشية قد تغفل إذا ما أورد نصها في الدليل فحسب. |
En effet, cette note devrait être modifiée de manière à indiquer qu'une Partie, à savoir l'Australie, a officiellement formulé une réserve. | UN | إلا أن تلك الحاشية يجب أن تعدل كي تُرى أن واحدا من الأطراف، أي أستراليا، قد قدم اعتراضا رسميا. |
Il a été convenu de reformuler le paragraphe en s'appuyant sur cette note. | UN | واتفق على إعادة صياغة الفقرة استنادا إلى تلك الحاشية. |
cette note doit se lire comme suit : | UN | فينبغي أن يكون نص تلك الحاشية كما يلي: |
On a également objecté qu'une telle note serait incompatible avec le projet d'article 13, qui posait comme principe qu'un conciliateur ne pouvait pas faire office d'arbitre. | UN | وأبدي اعتراض آخر مثاره أن تلك الحاشية ستكون متنافرة مع مشروع المادة 13 الذي يقوم على المبدأ الذي مفاده أن الموفّق لا يستطيع القيام بدور المحكّم. |
On a appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait que les investissements comptaient expressément parmi les éléments de la définition de l'adjectif " commercial " qui figurait dans cette note. | UN | واسترعى انتباه الفريق العامل إلى أن الاستثمار أُدرج صراحة كعنصر في تعريف مصطلح " التجاري " الوارد في تلك الحاشية. |
Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note c ci-dessous qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. | UN | وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ج) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية. |
Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note c ci-dessous qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. | UN | وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الاعلان المشار إليه في الحاشية (ج) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الاعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية. |
Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note b), qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie, et déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. | UN | وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) الذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية. |
Le Secrétariat a été prié, lorsqu'il rédigerait le commentaire pertinent en se fondant sur cette note, d'envisager d'y ajouter à la fin de la seconde phrase le texte suivant: " et elle peut faire supporter certains risques liés à l'exécution par le fournisseur ou entrepreneur présentant le produit ou la solution proposée " . | UN | وطُلب إلى الأمانة، عند صياغة التعليق ذي الصلة استناداً إلى الحاشية، أن تنظر في إضافة النص التالي في نهاية الجملة الثانية من تلك الحاشية بعد كلمة النواتج في السطر قبل الأخير: " وقد ينقل مخاطر أداء معيَّنة إلى المقاول أو المورِّد الذي يقدِّم الناتج أو الحل المقترح " . |
Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note b), qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie, et déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. | UN | وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) الذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية. |
La pratique citée en sens contraire dans la note 285 ne prouve pas, pour la délégation russe, que la liste des représentants jouissant de l'immunité est close ou restreinte parce que les affaires mentionnées dans cette note concernent la juridiction civile, des chefs d'État non reconnus ou des chefs de territoires constitutifs d'États fédéraux, des questions qui ne relèvent pas du sujet. | UN | أما الممارسة الواردة باعتبارها حجة مضادة في الحاشية 285 فهي لا تثبت في رأي وفدها أن قائمة المسؤولين المتمتعين بالحصانة مغلقة أو مقيَّدة لأن الحالات المذكورة في تلك الحاشية تتصل بالولاية القضائية المدنية وبرؤساء الدول أو رؤساء الأقاليم التي تشكِّل الدول الاتحادية من غير المعترف بهم وتلك أمور لا تتصل بالموضوع المطروح. |
Il a été dit qu'une telle note pourrait servir à rappeler qu'il s'agissait là d'une question devant être abordée par les parties et qui n'était pas traitée dans le Règlement. | UN | وقيل إن تلك الحاشية يمكن أن تكون وسيلة تذكّر الأطراف بالحاجة إلى أن تتولى بنفسها معالجة هذه المسألة وأن القواعد لا تتناولها. |