Cependant, cet argument vise simplement à échapper à sa responsabilité et à accuser la communauté internationale. | UN | غير أن تلك الحجة تهدف ببساطة إلى التملص من مسؤوليتها وشجب المجتمع الدولي. |
Par leur intransigeance les Serbes bosniaques ont enlevé tout poids à cet argument. | UN | إن تعنت صرب البوسنة قد جرد تلك الحجة من قوتها. |
cet argument n'a aucune validité, si tant est qu'il en ait jamais eu. | UN | إن تلك الحجة مهما كانت سلامتهــا لم تعد قائمــة. |
Toutefois, le Comité a besoin d'un supplément d'information quant à la validité de cet argument. | UN | غير أنه لا بد للجنة من الحصول على معلومات إضافية لإثبات صلاحية تلك الحجة. |
La délégation pourrait invoquer cet argument pour amener son gouvernement à lever sa réserve. | UN | ومن الممكن أن يسوق الوفد تلك الحجة لإقناع حكومته بأن تسحب تحفظها. |
Elle encourage le Gouvernement à recourir à cet argument pour modifier l'impression erronée concernant la légalité de cette pratique. | UN | وحثت الحكومة على استخدام تلك الحجة لتغيير المفاهيم الخاطئة حول قانونية تلك الممارسة. |
Nous avons tous pris cet argument au sérieux et avons pris la décision très difficile de revoir le texte du Document final du Sommet mondial. | UN | وقد أخذنا جميعنا تلك الحجة بجدية واتخذنا القرار الصعب بأن نفتح للمناقشة النص المتفق عليه للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
La Chambre a considéré que cet argument ne jouait pas en faveur du défendeur. | UN | ورأت المحكمة أن تلك الحجة لا تفيد المدعى عليه. |
cet argument n'a toutefois pas été entériné par la Cour suprême ni par l'OIT. | UN | غير أن تلك الحجة لم تقبلها المحكمة العليا ومنظمة العمل الدولية. |
cet argument est valable, naturellement. Oui, l'espace extra-atmosphérique est militarisé. | UN | وبطبيعة الحال، فإن تلك الحجة صحيحة؛ نعم، إن الفضاء الخارجي مسلح. |
La Cour a considéré, au vu des preuves qui avaient été produites, que cet argument n'était pas crédible. | UN | ورأت المحكمة أن تلك الحجة لا يُعتد بها استنادا إلى الأدلة المعروضة عليها. |
Aujourd'hui, cet argument infâme gagne à nouveau du terrain parmi les sectaires qui considèrent que les immigrés, les demandeurs d'asile et les réfugiés d'autres pays constituent des cibles pour la violence. | UN | واليوم، تكتسب تلك الحجة الشائنة مرة أخرى أرضية فيما بين المتعصبين الذيـــن يرون المهاجرين والباحثين عن ملاذ واللاجئين من البلدان اﻷخرى أهدافا للعنف. |
cet argument ne résiste pas à un simple examen, et il n'y a pas de doute que c'est l'État d'Israël que l'on cherche ouvertement à censurer une fois de plus. | UN | ولن تصمد تلك الحجة أمام مجرد التدقيق فيها، فما من شك في أن دولة اسرائيل تُستفرد مرة أخرى على نحو صارخ بتوجيه اللوم إليها. |
Il n’y a aucun doute que le Royaume-Uni le sait et continue de se servir de cet argument en tant d’écran de fumée pour dissimuler le fait qu’il n’a pas respecté ses obligations conformément à la Charte. | UN | وليس ثمة شك في أن المملكة المتحدة تعرف ذلك، كما تعرف أن استمرارها في استخدام تلك الحجة هو مجرد ستار دخان لتغطية عدم احترامها لالتزاماتها بموجب الميثاق. |
Le Gouvernement de M. Bossano a officiellement rejeté cet argument à maintes reprises. Manifestement, la population de Gibraltar n'aurait d'autre option politique que d'être une possession coloniale soit de Londres soit de Madrid. | UN | وقد رفضت حكومته مرارا تلك الحجة رفضا رسميا، فمن البديهي أنه ليست هناك أمام شعب جبل طارق خيارات لمركزه السياسي إذا كان الخيار الوحيد أمامه هو أن يصبح تركة استعمارية إما للندن أو لمدريد. |
Il note également que les auteurs n'ont pas réfuté cet argument sur le fond et qu'ils étaient représentés par un conseil tout au long de la procédure devant le tribunal administratif. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبي البلاغ لم يدحضا تلك الحجة في جوهرها وأنه كان يمثلهما محامٍ طوال فترة نظر المحكمة الإدارية في الدعوى. |
Nous avons accepté la logique de cet argument et avons ajouté le terme < < unilatéral > > dans le paragraphe 6 du dispositif. | UN | وقبلنا منطق تلك الحجة وأدخلنا مصطلح " الانفرادية " في الفقرة 6 من المنطوق. |
Le Comité estime que cet argument ne change rien au fait que IE Contractors a choisi une voie de recours et l'instance à laquelle l'adresser. | UN | وفي رأي الفريق فإن تلك الحجة تتجاهل كون شركة آي إي للمقاولات قد اتخذت قراراً تجارياً بخصوص سبيل الانصاف الذي ستلتمسه والمحفل الذي ستتوجه إليه في ذلك. |
Au nom de l'Union européenne, la Suède, a objecté que les paragraphes en question ne pouvaient être considérés comme adoptés tant que l'ensemble du texte n'avait pas été approuvé, argument que le Président a rejeté. | UN | بيد أن السويد احتجت باسم الاتحاد الأوروبي بأن الفقرات المذكورة لا يمكن أن تعتبر معتمدة طالما أن النص بأكمله لم يوافق عليه. ورفض الرئيس تلك الحجة. |
Qu'en est-il dès lors de l'argument sécuritaire invoqué comme prétexte à la guerre par le Rwanda et l'Ouganda? | UN | ما الذي يمكن قوله بشأن حجة أمن الحدود التي تستخدمها رواندا وأوغندا ذريعــة للحرب؟ تلك الحجة خطيرة وخبيثة. |
L'Allemagne a fait valoir que jusqu'à très récemment, les autorités de l'Etat d'Arizona affirmaient qu'elles n'avaient pas eu connaissance du fait que Karl et Walter LaGrand étaient des ressortissants allemands et qu'elle avait accepté d'accorder crédit à cette affirmation. | UN | 268 - وذكرت ألمانيا أن سلطات الولاية ظلت حتى وقت قريب جدا تزعم بأنها لم تكن تدرك أن كارل ووالتر لاغراند من رعايا ألمانيا؛ وأن ألمانيا قبلت تلك الحجة على أنها صحيحة. |