"تلك الخطابات" - Translation from Arabic to French

    • ces lettres
        
    • ces communications
        
    • les lettres
        
    • lettres de
        
    • elle l'adresse
        
    • de tels discours
        
    J'ai trouvé ces lettres dans les affaires de ma sœur. Open Subtitles لقد وجدت تلك الخطابات من بين أمتعة شقيقتي.
    Toutefois, aucune de ces lettres n'a été contresignée par les employés. UN إلاّ أن الموظفين لم يوقعوا على أي خطاب من تلك الخطابات للتصديق على صحتها.
    En outre, il pouvait demander officiellement à un pays de communiquer par écrit les raisons de son refus de coopérer et mettre ces lettres en ligne sur le site Web. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للمفوضية أن تطلب رسمياً من بلد ما الإبلاغ خطياً عن أسباب عدم تعاونه ووضع تلك الخطابات على الموقع على الإنترنت.
    " Les parties qui permettent les communications commerciales spontanées par courrier électronique veillent à ce que ces communications par un intermédiaire établi sur leur territoire soient identifiables comme telles de façon claire et non ambiguë dès qu'elles sont reçues par le destinataire. UN " على الأطراف التي تسمح بورود خطابات تجارية غير مطلوبة بالبريد الإلكتروني أن تتأكد من أن تلك الخطابات التي يرسلها وسيط مستقر في إقليمها قابلة للتعرف عليها بوضوح ودون أي غموض بمجرد استلام المتلقي لها.
    les lettres ont été envoyées par télécopie au Gouvernement israélien et remises ensuite en mains propres aux ambassades israéliennes aux Pays-Bas et en Norvège. UN وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج.
    ces lettres pourront être annulées une fois que le Secrétariat se sera assuré qu'elles ne s'accompagnent d'aucune déclaration de livraison. UN وستُلغى تلك الخطابات فورا بعد أن تتحقق الأمانة العامة من عدم وجود أي مطالبات بالتسليم ذات صلة بها.
    Le cardinal ne doit rien savoir de ces lettres. Entendu ? Open Subtitles يجب أن لايعلم الكاردينال عن تلك الخطابات اتفهم ذلك ؟
    J'espère que ces lettres que vous avez conservées offrirons une vue de l'intérieur sur l'homme. Open Subtitles أتمنى أن تلك الخطابات التي قمت بحفظها قد تعطينا فكرة عن هذا الرجل
    Tu sais, si tu veux qu'on se connaisse mieux, on pourrait toujours parler de ces lettres. Open Subtitles أنت تعرفين ، لو أننا نرغب فى أن نعرف بعضنا البعض بصورة أكبر فعلينا دائماً أن نتحدث بشأن تلك الخطابات
    Ce n'est pas la peine parce que ces lettres ne veulent rien dire. Open Subtitles ليس عليك ان تكمل لأن تلك الخطابات لا تعني شيئا انها مجرد طفلة، هم لا يعنوا اي شيء
    ces lettres ne veulent rien dire. Open Subtitles تلك الخطابات لا تعني شيئا انت وانا كلانا نعرف ذلك
    Le Groupe de travail a étudié de plus près ces 17 lettres de crédit, et il a été informé que le Conseil de sécurité avait demandé au Secrétariat de remettre à BNP Paribas toute la documentation nécessaire en vue du règlement rapide des sommes dues en vertu de ces lettres de crédit. UN وناقش الفريق العامل تلك الخطابات الـ 17 بمزيد من التفصيل وأحاط علما بطلب مجلس الأمن إلى الأمانة العامة تزويد مصرف باريبا بجميع الوثائق اللازمة لتسوية المدفوعات ذات الصلة بها بسرعة.
    Pourquoi ces lettres vous importent tant ? Open Subtitles لماذا تلك الخطابات تعني لك الكثير ؟
    L'accord de ces lettres est seulement une perte de temps. Open Subtitles تلك الخطابات مجرد مضيعه لوقتك لا اكثر
    Le 13 juin 2008, le Secrétariat a terminé son réexamen des lettres de crédit correspondantes et la Banque est en train de réexaminer ses dossiers pour déterminer les déclarations de livraison se rapportant à ces lettres de crédit qui restent en souffrance. UN وفي 13 حزيران/يونيه 2008، أكملت الأمانة العامة استعراضها لخطابات الاعتماد ذات الصلة ويعكف المصرف حاليا على استعراض ملفاته لتحديد ما إذا كانت هناك مطالبات متبقية تتعلق بالتسليم فيما يخص تلك الخطابات.
    97. Il a été précisé que la notification adressée aux parties concernant la disponibilité du contenu des communications des parties ou du tiers neutre ne signifiait pas que le contenu de ces communications était divulgué. UN 97- وأُوضح أنَّ قيام الأطراف أو المحايد بإشعار الأطراف الأخرى بأنَّ محتويات الخطابات متاحةٌ لا يعني إفشاء محتويات تلك الخطابات.
    Premièrement, il a été dit que l'échange de toute communication ex parte au stade de la médiation risquait d'affecter la sentence rendue par le tiers neutre, et que le Règlement devrait interdire expressément ces communications au stade de la médiation pour éviter ce problème. UN فأولاً قد يؤدي تبادل أيِّ خطابات تخص طرفاً واحداً أثناء مرحلة التسوية الميسَّرة إلى التحيّز في نتيجة قرار التحكيم الصادر عن المحايد؛ مما يستوجب من القواعد أن تحظر صراحةً تبادلَ تلك الخطابات أثناء مرحلة التسوية الميسَّرة من أجل تفادي تلك المشكلة.
    83. Selon une opinion, le membre de phrase " en rapport avec un contrat existant ou envisagé " était trop large et pourrait donner à penser que les dispositions du projet de convention s'appliqueraient à l'échange de communications entre les Parties à un contrat et des tiers dès lors que ces communications auraient un " rapport " avec le contrat. UN 83- أعرب عن رأي مفاده أن عبارة " فيما يتعلق بعقد قائم أو مزمع " مفرطة الاتساع، وأنها قد توحي بأن أحكام مشروع الاتفاقية تنطبق على تبادل البلاغات أو الإشعارات بين طرفي العقد والأطراف الثالثة كلما كانت تلك الخطابات " متعلقة " بالعقد.
    les lettres ont été envoyées par télécopie au Gouvernement israélien et remises ensuite en mains propres aux ambassades d'Israël aux Pays-Bas et en Norvège. UN وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج.
    Après que j'aurai reçu les lettres de consentement, je ne la reverrai plus. Open Subtitles و بعد ان اجمع تلك الخطابات لن اقابلها مره اخرى
    Le principe selon lequel, lorsqu'une partie adresse au tribunal arbitral une communication, elle l'adresse en même temps à toutes les autres parties, pourrait être énoncé à un endroit plus approprié. UN وتقضي الفقرة 4 عند إرسال خطابات إلى هيئة التحكيم بأن تُرسل كل تلك الخطابات في الوقت نفسه إلى جميع الأطراف. إنّ من الممكن إيراد هذا الحكم في مكان أنسب.
    Lorsque de tels discours constituent des discours haineux ou de l'incitation à la haine raciale, des peines appropriées devraient être appliquées, conformément aux normes internationales. UN وحيثما شكلت تلك الخطابات خطابات كراهية أو تحريضاً على الكراهية الدينية، ينبغي إنفاذ العقوبات القانونية المناسبة وفقاً للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more