"تلك الدول التي لم" - Translation from Arabic to French

    • les États qui ne
        
    • les États qui n'
        
    • aux États qui ne
        
    • celles qui ne
        
    • ceux qui ne l
        
    • aux États qui n'ont pas
        
    • des États qui n'ont pas
        
    L'orateur invite instamment les États qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié à réexaminer leur position. UN وحثّ تلك الدول التي لم توقَّع أو تصدَّق بعد على المعاهدة، أن تعييد تقييم موقفها.
    L'orateur invite instamment les États qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié à réexaminer leur position. UN وحثّ تلك الدول التي لم توقَّع أو تصدَّق بعد على المعاهدة، أن تعييد تقييم موقفها.
    Nous n'avons ménagé aucun effort pour plaider la ratification du TICE par les États qui ne l'ont pas encore fait. UN وقد انتهزنا كل الفرص لدعوة تلك الدول التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى الآن إلى أن تفعل ذلك.
    Il engage les États qui n'ont pas encore ratifié à le faire. UN وطالب تلك الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدة بعد أن تبادر إلى ذلك.
    C'est pourquoi l'Union demande de nouveau aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier ce traité, sans retard et sans condition. UN ولهذا يواصل الاتحاد الأوروبي مناشــدة تلك الدول التي لم تفعل ذلك بعد، أن توقع وتصـدق على المعاهدة بدون تأخير وبدون شروط.
    n) S'agissant des relations avec les puissances administrantes, conseillent au Comité spécial de continuer à cultiver et renforcer les échanges et la coopération avec les puissances administrantes par les différents moyens possibles, et réaffirment que toutes les puissances administrantes, en particulier celles qui ne l'ont pas encore fait, doivent engager une collaboration efficace avec le Comité spécial; UN (ن) وفيما يتعلق بالعلاقة مع الدول القائمة بالإدارة، يُنصح بمواصلة تعزيز ودعم التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة باتباع مختلف السبل والوسائل الممكنة، والتأكيد من جديد على ضرورة أن تتعامل جميع الدول القائمة بالإدارة بفعالية مع اللجنة الخاصة، ولا سيما تلك الدول التي لم تفعل بذلك؛
    Le Groupe de travail sait gré aux gouvernements qui lui ont adressé des réponses détaillées et invite ceux qui ne l'ont pas fait à collaborer à l'exécution de son mandat. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لتلك الحكومات التي قدمت ردوداً موضوعية على رسائله ويتدعو تلك الدول التي لم ترد إلى التعاون مع ولايته.
    Nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre la même mesure rapidement pour contribuer ainsi au renforcement du régime de garanties de l'AIEA. UN ونحن نشجع تلك الدول التي لم تتخذ نفس الخطوة حتى الآن على أن تفعل ذلك في موعد قريب، وتسهم بالتالي في تعزيز نظام الوكالة للضمانات.
    Les pays du Groupe de Rio invitent les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager la possibilité d'accepter cet amendement d'urgence. UN وأضافت أن مجموعة ريو تطلب إلى تلك الدول التي لم تقبل هذا التعديل بعد أن تنظر في مسألة قبوله على وجه الاستعجال.
    Le Groupe recommande que le Comité prenne des mesures pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter leur rapport, conformément au paragraphe 6 de la résolution susmentionnée. UN ويوصي الفريق بأنه ينبغي للجنة اتخاذ إجراء لتشجيع تلك الدول التي لم تمتثل بعد للفقرة 6 من القرار من أجل تقديم تقاريرها.
    les États qui ne les ont pas encore signés ou ratifiés devraient donc le faire sans tarder. UN وعليه فإن تلك الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكولات أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    les États qui ne les ont pas encore signés ou ratifiés devraient donc le faire sans tarder. UN وعليه فإن تلك الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكولات أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    C'est pourquoi j'appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité dès que possible. UN لذا فإنني أدعو تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة لأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Le Groupe recommande que le Comité prenne des mesures pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter leur rapport, conformément au paragraphe 6 de la résolution susmentionnée. UN ويوصي الفريق بأنه ينبغي للجنة اتخاذ إجراء لتشجيع تلك الدول التي لم تمتثل بعد للفقرة 6 من القرار من أجل تقديم تقاريرها.
    Elle engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier le Protocole de Kyoto dans les meilleurs délais. UN وحثت جميع تلك الدول التي لم تصدِّق بعد على بروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك بطريقة مناسبة التوقيت.
    Il engage les États qui n'ont pas encore ratifié à le faire. UN وطالب تلك الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدة بعد أن تبادر إلى ذلك.
    La République de Corée lance un appel à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité, notamment aux neuf États restants visés à l'annexe 2, d'agir dans ce sens. UN وتدعو جمهورية كوريا تلك الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، وخاصة دول المرفق 2 التسع المتبقية، أن تفعل ذلك فورا.
    En conséquence, il a demandé à maintes reprises aux États qui ne l'avaient pas encore fait d'adhérer au Traité en tant qu'États parties non dotés d'armes nucléaires. UN ووفقا لذلك، ناشدت البرازيل مرارا تلك الدول التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها، باعتبارها دولا أطرافا غير حائزة للأسلحة النووية.
    En conséquence, il a demandé à maintes reprises aux États qui ne l'avaient pas encore fait d'adhérer au Traité en tant qu'États parties non dotés d'armes nucléaires. UN ووفقا لذلك، ناشدت البرازيل مرارا تلك الدول التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها، باعتبارها دولا أطرافا غير حائزة للأسلحة النووية.
    l) S'agissant des relations avec les puissances administrantes, ils ont conseillé au Comité spécial de continuer à cultiver et à renforcer les échanges et la coopération avec les puissances administrantes par différents moyens, et réaffirmé que toutes les puissances administrantes, en particulier celles qui ne l'avaient pas encore fait, devaient entretenir des relations avec le Comité spécial; UN (ل) وفيما يتعلق بالعلاقة مع الدول القائمة بالإدارة، نصحوا بمواصلة تعزيز ودعم التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة باتباع مختلف السبل والوسائل الممكنة، والتأكيد من جديد على ضرورة أن تتعامل جميع الدول القائمة بالإدارة بفعالية مع اللجنة الخاصة، ولا سيما تلك الدول التي لم تفعل ذلك؛
    La Nouvelle-Zélande continue à demander aux États qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties avec l'AIEA de le faire dès que possible. UN وما انفكت نيوزيلندا، تدعو تلك الدول التي لم تُبرم بعد أية اتفاقات ضمانات مع الوكالة إلى القيام بذلك في أقرب في فرصة ممكنة.
    Si ces réponses ne sont pas reçues immédiatement, il examinera d'urgence, en vue de prendre des mesures appropriées, la question de la coopération avec le Comité des États qui n'ont pas répondu jusqu'ici de manière satisfaisante. " UN وسيتناول المجلس، على سبيل الاستعجال، مسألة تعاون تلك الدول التي لم ترسل إلى اللجنة لغاية اﻵن ردا مرضيا، لكي يتخذ اﻹجراء المناسب بشأنها في حال عدم تلقي هذا الرد على الفور. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more