"تلك الديون" - Translation from Arabic to French

    • cette dette
        
    • ces dettes
        
    • les dettes
        
    • leur dette
        
    • la dette alors que ces
        
    La délégation de l'Oman fait par conséquent appel aux pays développés pour qu'ils annulent cette dette et pour qu'ils mettent au point de nouveaux mécanismes internationaux de prêts. UN لذلك، فإن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى شطب تلك الديون ورسم آليات جديدة للقروض الدولية.
    Le remboursement de cette dette a appauvri davantage les pays pauvres. UN وسداد تلك الديون يجعل البلدان الفقيرة أشد فقرا.
    Nauru ne pourra jamais rembourser qu'une toute petite partie de cette dette si nous devons assurer le relèvement en cours et un développement soutenu. UN إن ناورو لن تتمكن من الوفاء إلا بجزء يسير من خدمات تلك الديون إذا أريد لنا أن نكفل استمرار انتعاشنا وتنميتنا المستدامة.
    Il est toutefois regrettable que ces dettes aient été contractées durant la guerre froide pour financer les guerres ouvertes dans le pays et dans la région. UN ولكن من المؤسف أن تلك الديون قد تم التعاقد عليها خلال الحرب الباردة لتمويل الحروب الساخنة في البلد والمنطقة.
    Le Tribunal a donné suite à ces dettes. UN وقد قامت المحكمة بالمتابعة اللازمة بشأن تلك الديون.
    Les progrès réalisés récemment en ce qui concerne l'allégement de la dette extérieure doivent être poursuivis, de sorte que les dettes de tous les pays les moins avancés soient ramenées à des niveaux qui les empêchent d'être un obstacle au développement. UN إن تقدم التنمية المرتبط بتخفيف الدين الخارجي يجب الحفاظ عليه ليتسنى تخفيض ديون كل البلدان الأقل نموا إلى مستويات لا تكون فيها تلك الديون عقبة في طريق التنمية.
    En 2013, le Belize, la Grenade, la Jamaïque et Saint-Kitts-et-Nevis ont tous cherché à restructurer une partie de leur dette. UN وفي عام 2013، سعت كل من بليز، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وسانت كيتس ونيفيس إلى إعادة هيكلة أجزاء من تلك الديون.
    Les pays qui ploient sous un endettement insupportable consacrent une proportion importante de leurs ressources publiques au service de la dette alors que ces ressources pourraient être consacrées à la réalisation des objectifs de développement. UN وتنفق البلدان التي عليها أعباء ديون لا يمكن تحملها نسبة كبيرة من الموارد العامة على خدمة تلك الديون بدل إنفاقها على الأهداف الإنمائية.
    La dette extérieure aiguë des pays d'Afrique et le lourd et insoutenable fardeau du service de cette dette font partie des questions qui demandent des mesures concrètes. UN إن الديون الخارجية الحادة على البلدان الافريقية والعبء الثقيل الذي لا يطاق لخدمة تلك الديون من المسائل التي تحتاج إلى القيام باجراء محدد بالنسبة اليها.
    En outre, sa dette envers les créanciers officiels bilatéraux a été rééchelonnée aux conditions standard du Club de Paris, et cette dette était du même ordre de grandeur que sa dette envers les banques. UN اضافة الى أن إعادة جدولة عادية لنادي باريس وُضعت لديون كوستاريكا لفائدة الدائنين الرسميين الثنائيين، وكانت تلك الديون تعادل عموما الديون المستحقة للمصارف.
    La Jordanie a adopté un certain nombre de politiques qui ont contribué à réduire son endettement extérieur et à l'amener à 90 % de son produit intérieur brut mais cette dette continue à bloquer les investissement étrangers. UN وذكر أن الأردن قد اعتمد سياسات ساعدت على تخفيض مديونيته الخارجية إلى نسبة 90 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، غير أن تلك الديون لا تزال تحدّ من الاستثمار الأجنبي.
    Selon lui, cette dette aurait été effacée depuis longtemps, si l'investissement étranger direct avait obéi aux mêmes normes rigoureuses que les crédits bancaires privés. UN ولو طبقت المؤسسات المالية الدولية معايير أكثر صرامة في مجال منح قروض مصرفية خاصة لكان من الممكن شطب تلك الديون منذ زمن طويل.
    La charge de leur dette a été réduite en leur accordant d'autres conditions de faveur et en réaménageant cette dette sur 40 ans, à commencer par un délai de grâce de 16 ans, assorti de taux d'intérêts de 0,5 à 2 %. Ces conditions sont plus souples que les conditions originales qui accompagnaient les crédits alloués. UN وقد تم خفض عبء مديونية هذه الدول المستحقة تجاه الصندوق الكويتي من خلال إعادة جدولة تلك الديون على فترة 40 عاما، منها فترة إمهال قدرها 16 عاما، وبأسعار فائدة تتراوح بين 0.5 في المائة و 2 في المائة وهي بشروط أكثر تيسيرا من الشروط الأصلية لتلك القروض.
    On fait quoi pour effacer cette dette ! Open Subtitles قل ما العمل في تسديد تلك الديون اللعينة
    La Commission a demandé à l'Office de faire le maximum en s'adressant à l'Autorité palestinienne et au Gouvernement israélien, pour éponger cette dette avant le début de l'exercice 2002-2003. UN وحثت اللجنة الوكالة على بذل قُصارى جهدها مع السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل لإلغاء تلك الديون قبل بدء فترة السنتين 2002-2003.
    Nous estimons qu'il serait utile, si c'est possible, de transformer ces dettes en des capitaux à investir dans des projets de développement susceptibles de relancer le processus de production, de créer des emplois. Cela réduirait, voire éliminerait les mouvements migratoires vers les pays développés. UN ونرى بأنه من المفيد أن تتحول تلك الديون إذا أمكن إلى رساميل استثمارية في مشاريع تنموية تحرك عجلة الإنتاج وتولد فرص العمل، مما سيخفف، إن لم يحد، من ظاهرة الهجرة نحو البلدان المتقدمة.
    ces dettes sont souvent dues à des déficits du passé qui n'ont apporté aucun avantage tangible à la population, à cause d'un excès de bureaucratie, de projets inadéquats ou de corruption. UN وغالبا ما تكون تلك الديون ناجمة من عجز سابق لم يولّد أي مكاسب ملموسة للناس بسبب البيروقراطية المفرطة أو المشروعات المعيبة أو الفساد.
    Une partie de ces dettes pourrait être considérée comme odieuse, et l'accroissement de l'endettement était intervenu alors que la plupart des pays mettaient en œuvre des programmes d'ajustement structurel. UN ويمكن وصف بعض تلك الديون بأنها بغيضة، وقد حدثت الزيادة المفاجئة في مجموع مبالغ الديون بينما كانت معظم البلدان بصدد الاضطلاع ببرامج التكيف الهيكلي.
    Quand au début de l'année 2010, le gouvernement grec n'a plus été en mesure de rembourser ses dettes aux banques françaises, allemandes et grecques, j'ai fait campagne contre sa demande d'un nouveau prêt énorme de la part des contribuables européens pour rembourser ces dettes. J'ai fourni trois raisons. News-Commentary عندما عجزت حكومة اليونان في أوائل عام 2010 عن سداد ديونها للبنوك الفرنسية والألمانية واليونانية، قمت بتنظيم حملة ضد سعيها إلى الحصول على قرض هائل جديد من دافعي الضرائب في أوروبا لسداد تلك الديون. وقد قدمت ثلاثة أسباب.
    La proposition d'alléger les dettes accumulées par les pays en développement en échange de la mise en œuvre de projets nationaux dans le domaine du développement durable demeure pertinente. UN المقترحات المطروحة بالتخفيف من الديون التي تراكمت على البلدان النامية عن طريق مبادلة تلك الديون بمشاريع وطنية في مجال التنمية المستدامة مقترحات وجيهة.
    À cette fin, il faudrait que toutes les dettes publiques bilatérales soient annulées et que l'encours et le service de la dette qui sont dus aux institutions financières multilatérales et aux créanciers commerciaux soient substantiellement réduits. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يحدث إلغاء كامل لجميع الديون الرسمية الثنائية، وخفض كبيـر في عبء أرصـدة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين، وكذلك خفض كبير في عبء خدمة تلك الديون.
    Par ailleurs, les travailleuses migrantes lourdement endettées du fait des commissions qu'elles ont versées aux agences de placement peuvent être contraintes de supporter les mauvais traitements qu'elles subissent, faute d'autre solution pour rembourser leur dette. UN أو قد لا يكون بمقدور العاملات المهاجرات، إذا ما كن مثقلات بالديون من رسوم التوظيف، ترك حالات العمل الاستغلالية حيث لا يملكن وسيلة أخرى لتسديد تلك الديون.
    Les débats sur la restructuration de la dette souveraine ont des conséquences directes pour le financement du développement durable car les pays dangereusement surendettés consacrent une proportion élevée de leurs ressources publiques au service de la dette alors que ces ressources pourraient être consacrées à la réalisation des objectifs de développement. UN وتؤثر المناقشات حول إعادة هيكلة الديون السيادية تأثيرا مباشرا في تمويل التنمية المستدامة، حيث أن البلدان التي عليها أعباء ديون لا يمكن تحملها تنفق نسبة كبيرة من الموارد العامة على خدمة تلك الديون بدل إنفاقها على الأهداف الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more