Ces aides ont été versées aux fonds financiers destinés aux projets de ces associations. | UN | ودُفعت هذه الإعانات إلى الصناديق المالية المعدة لمشاريع تلك الرابطات. |
L'approbation du Conseil d'administration d'ONU-HABITAT devrait suffire pour que ces associations et organisations puissent participer à ses réunions. | UN | وينبغي أن يكون اعتماد مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة كافياً لمشاركة تلك الرابطات أو المنظمات في الاجتماعات. |
Le Gouvernement a mis en place un mécanisme de consultation avec ces associations, qui permet de communiquer avec ces groupes. | UN | وقد أنشأت الحكومة عملية تشاورية مع تلك الرابطات تسعى إلى التواصل مع هذه الجماعات. |
ces associations et instituts pourraient envisager de fournir des informations à l’ONU à condition que cela ne compromette pas le caractère confidentiel des renseignements commerciaux. | UN | وقد تكون تلك الرابطات والوكالات في موقف يسمح لها بالنظر في توفير المعلومات لﻷمم المتحدة شريطة ألا يتعارض توفير تلك البيانات مع صيانة اﻷسرار التجارية. |
Une attention particulière est accordée dans l'allocation des crédits budgétaires aux activités des associations culturelles nationales, et les membres et mécènes de ces associations ont ainsi la possibilité de préserver leur identité culturelle et leur propre culture. | UN | وتولى عناية خاصة، عند تخصيص اعتمادات الميزانية، لأنشطة الرابطات الثقافية الوطنية، حتى يُمكَّن بالتالي أعضاء تلك الرابطات ومؤيدوهم من الحفاظ على هويتهم الثقافية وثقافتهم. |
Il rappelle que la loi bélarussienne interdit les activités d'associations non enregistrées au Bélarus et érige en infraction pénale l'activité de membres de ces associations à titre individuel. | UN | وتشير اللجنة إلى أن القوانين المحلية تحظر عمل الرابطات غير المسجلة في بيلاروس وتُجرّم نشاط الأفراد الأعضاء في تلك الرابطات. |
Il n'y a pas encore de plaintes dues à la prise de décisions dans ces activités par des femmes; on prête davantage d'attention à leur emploi à travers ces associations. | UN | وليس ثمة ادعاء بعد بأن المرأة ساهمت في اتخاذ القرارات، في تلك الأنشطة ؛ ويولى مزيد من الاهتمام لتعيين النساء عن طريق تلك الرابطات. |
Outre les recettes propres et les dons qu'elles reçoivent, ces associations sont financés par des crédits de l'État, lequel prend en charge les soins médicaux, la rééducation, les médicaments, l'éducation, la culture, le sport, les loisirs et l'assistance sociale. | UN | وتعتمد تلك الرابطات على الميزانيات المخصصة لها من الدولة، التي تتحمل نفقات العناية الطبية وإعادة التأهيل واﻷدوية والتعليم والثقافة والرياضة والترفيه والرعاية الاجتماعية؛ وذلك باﻹضافة إلى دخلها الخاص ومنح التضامن. |
175. La représentante de Maurice a répondu que le Conseil national des femmes avait dans ses attributions l'organisation des associations de femmes et la mise sur pied d'un dialogue entre l'État et les femmes par le biais de ces associations. | UN | ١٧٥- وكان رد ممثلة موريشيوس على ذلك أن مسؤوليات مجلس المرأة الوطني تشمل تنظيم الرابطات النسائية وتيسير الحوار بين الدولة والمرأة عن طريق تلك الرابطات. |
Le Vice-Président de la Fédération mondiale des associations pour les Nations Unies a pris la parole à deux occasions devant le Comité, décrivant la myriade d'activités entreprises par les associations pour les Nations Unies et soulignant que ces associations assuraient un lien entre l'ONU et les peuples qu'elle représentait. | UN | وأدلى نائب رئيس الاتحاد العالمي لرابطات اﻷمم المتحدة في مناسبتين ببيان أمام اللجنة وأعلمها بالعدد الوافر من اﻷنشطة التي تضطلع بها حاليا رابطات اﻷمم المتحدة، مؤكدا على الصلة التي تتيحها تلك الرابطات بين المنظمة والشعوب التي تمثلها المنظمة. |
175. La représentante de Maurice a répondu que le Conseil national des femmes avait dans ses attributions l'organisation des associations de femmes et la mise sur pied d'un dialogue entre l'État et les femmes par le biais de ces associations. | UN | ١٧٥- وكان رد ممثلة موريشيوس على ذلك أن مسؤوليات مجلس المرأة الوطني تشمل تنظيم الرابطات النسائية وتيسير الحوار بين الدولة والمرأة عن طريق تلك الرابطات. |
32. Malgré les résultats obtenus par les associations de petits producteurs, la cessation de toute intervention des gouvernements dans l'économie nationale avait créé un vide que ces associations n'étaient actuellement pas en mesure de combler. | UN | 32- وعلى الرغم من الإنجازات التي حققتها رابطات المزارعين المتعاقدين، فإن توقف الحكومة عن ممارسة أي رقابة على الاقتصاد الوطني خلق فراغاً لم تستطع تلك الرابطات سده. |
236. La loi de 1976 sur le logement (dispositions diverses) réglemente le fonctionnement des associations pour le logement et l'aide financière gouvernementale fournie à ces associations. | UN | ويجيز قانون الإسكان لعام 1976 (أحكام مختلفة) تكوين رابطات الإسكان مع تقديم الحكومة لدعم مالي إلى تلك الرابطات. |
Renforcer les liens intersectoriels. Le renforcement des associations professionnelles devrait aller de pair avec un renforcement des liens entre ces associations et le gouvernement, le secteur privé, la société civile, les organismes communautaires et d'autres parties prenantes. | UN | 137 - إقامة صلات ربط أفضل فيما بين القطاعات - علاوة على تعزيز الرابطات المهنية، من الجوهري أيضا إقامة صلات ربط أفضل بين تلك الرابطات والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية وسائر أصحاب المصلحة. |