Les deux entités utiliseraient aussi la capacité en matière de partenariat stratégique qui est actuellement mise en place au sein de cette division. | UN | وسوف تعتمد الإدارتان أيضا على قدرة الشراكة الاستراتيجية الجاري إنشاؤها في تلك الشعبة. |
Je tiens à remercier l'équipe très efficace de cette division par l'intermédiaire de leur directeur, M. Serguei Tarassenko. | UN | أود أن أشكر الفريق البالغ الكفاءة في تلك الشعبة عن طريق مديرهم، السيد سيرجي تاراسينكو. |
En outre, il convient de rappeler que ce problème n'est pas propre à cette catégorie de personnel ni à cette division. | UN | وعلاوة على ذلك، تود الوحدة أن تشير الى أن هذه المشكلة ليست محصورة في هذه الفئة من الموظفين فحسب ولا في تلك الشعبة بالذات. |
iii) Les fonctions de la Chambre préliminaire sont exercées soit par trois juges de la Section préliminaire soit par un seul juge de cette Section conformément au Règlement de procédure et de preuve; | UN | ' 3` يتولى مهام الدائرة التمهيدية إما ثلاثة قضاة من الشعبة التمهيدية أو قاض واحد من تلك الشعبة وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛ |
Au sein de cette division, un Service chargé de la promotion des femmes et des jeunes filles a été créé en 1996, preuve que les besoins particuliers des femmes qui veulent acquérir une telle formation ont été perçus. | UN | وقد أنشئت في إطار تلك الشعبة في عام ١٩٩٦ وحدة للنهوض بالمرأة والفتيات مما يشير بحد ذاته إلى الوعي بالاحتياجات الخاصة للنساء الساعيات للحصول على تدريب مهني. |
Dans le cadre du processus de réformes, nous avons restructuré la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation pour que ce ne soit pas simplement cette division mais toute l'institution qui s'appuie sur des produits scientifiques de haute qualité. | UN | فكجزء من عملية الإصلاح، أخذنا على عاتقنا إعادة هيكلة شعبة الإنذار المبكّر والتقييم. والهدف هو ضمان نشر العلوم عالية الجودة على نطاق المؤسسة وليس في تلك الشعبة فحسب. |
La Fédération travaille aussi en coopération étroite avec la Division de la prévention de la surdité et de la déficience auditive, qui relève de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), et un représentant de cette division à Genève siège en qualité d'observateur au Conseil d'administration de la Fédération. | UN | ويعمل الاتحاد أيضا في تعاون وثيق مع شعبة الوقاية من الصمم وقصور السمع في منظمة الصحة العالمية ويتمتع ممثل تلك الشعبة في جنيف، سويسرا، بمركز المراقب لدى مجلس إدارة الاتحاد. |
29. S'agissant des trois nouveaux postes P-3 qu'il recommande pour la Division de la vérification interne des comptes, le Comité consultatif rappelle qu'il a toujours préconisé le renforcement des capacités de cette division. | UN | ٢٩ - واللجنة الاستشارية، بتوصيتها بإنشاء ثلاث وظائف اضافية برتبة ف - ٣ لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، تؤكد تأييدها لتعزيز قدرة تلك الشعبة. |
cette division a également reçu une assistance grâce à un projet d'analyse et de mise en oeuvre d'une action stratégique à l'intention des États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe, y compris les États de première ligne, afin de leur permettre de faire face aux conséquences des Négociations d'Uruguay sur le commerce multilatéral et du nouveau système commercial international. | UN | وقدمت المساعدة إلى تلك الشعبة أيضا عن طريق مشروع لتحليل وتطوير العمل الاستراتيجي للدول اﻷعضاء في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، بما فيها دول خط المواجهة، للتغلب على الصعوبات الناتجة عن جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ونشوء النظام التجاري الدولي. |
10. Comme une part importante de l'appui administratif est fournie par la Division de la gestion générale et de l'appui aux programmes, des économies sur les dépenses d'administration avaient déjà été réalisées grâce aux restrictions budgétaires appliquées à cette division. | UN | ١٠- وبما أنَّ جزءاً كبيراً من الدعم الإداري توفِّره شعبة دعم البرامج والإدارة العامة، فقد تحقَّقت بالفعل وفورات إدارية من خلال تخفيض النفقات المتعلقة بميزانية تلك الشعبة. |
S'agissant de la résolution intitulée < < Division des droits des Palestiniens (Secrétariat) > > , comme nous l'avons indiqué l'an dernier, le Canada s'interroge sur le bien-fondé des travaux de cette division. | UN | وفيما يتعلق بالقرار المعنون " شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة " ، وكما أشرنا في السنة الماضية، فإن كندا تشك في قيمة عمل تلك الشعبة. |
Il n'y aura aucune modification à apporter au programme de travail de cette division tel qu'il est présenté dans les projets de budget-programme du Secrétaire général pour les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015. | UN | ولن تكون ثمة حاجة إلى تعديلات على برنامج عمل تلك الشعبة على النحو المعروض في الميزانيتين البرنامجيتين اللتين اقترحهما الأمين العام لفترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015. |
Il n'y aura aucune modification à apporter au programme de travail de cette division tel qu'il est présenté dans les projets de budget-programme du Secrétaire général pour les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015. | UN | ولن يلزم إدخال أي تعديلات على برنامج عمل تلك الشعبة على النحو المعروض في الميزانيتين البرنامجيتين اللتين اقترحهما الأمين العام لفترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015. |
Le processus global GEO est dirigé par la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation du PNUE, le portail de données étant développé par cette division et par la Base de données sur les ressources mondiales (GRID) à Genève. | UN | وتقود شعبة التقييم والإنذار المبكر لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة العملية الكلية لتوقعات البيئة العالمية، ويجري تطوير منفذ البيانات على يدي تلك الشعبة وقاعدة بيانات الموارد العالمية (GRID) في جنيف. |
b Comprend les dépenses relatives à la Division de l'informatique étant donné que pour l'exercice 2006-2007, cette division faisait encore partie du Bureau des services centraux d'appui. | UN | (ب) يشمل النفقات المتعلقة بشعبة خدمات المعلومات والتكنولوجيا، حيث إن تلك الشعبة كانت خلال فترة السنتين 2006-2007 جزءا من مكتب خدمات الدعم المركزية. |
iii) Les fonctions de la Chambre préliminaire sont exercées soit par trois juges de la Section préliminaire soit par un seul juge de cette Section conformément au présent Statut et au Règlement de procédure et de preuve; | UN | ' ٣ ' يتولى مهام الدائرة التمهيدية إما ثلاثة قضاة من الشعبة التمهيدية أو قاض واحد من تلك الشعبة وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات؛ |
4. Les juges affectés à la Section des appels siègent exclusivement dans cette Section. | UN | ٤ - لا يعمـــل القضاة المعينون لشعبـــة الاستئناف إلا في تلك الشعبة. |
4. Les juges affectés à la Section des appels siègent exclusivement dans cette Section. | UN | 4 - لا يعمـــل القضاة المعينون لشعبـــة الاستئناف إلا في تلك الشعبة. |
Article 14.11 Conformément à la politique de contrôle interne, approuvée par le Conseil d'administration, le rôle et les responsabilités de la Division des services de contrôle interne sont énoncés dans son mandat, qui a été approuvé par le Directeur Exécutif. | UN | وفقا للسياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، المعتمدة من المجلس التنفيذي، يُنص في ميثاق شعبة خدمات الرقابة المعتمد من المدير التنفيذي على أدوار تلك الشعبة ومسؤولياتها. |
b) Les juges affectés à la Section des appels y siègent pendant toute la durée de leur mandat. | UN | )ب( يعمل القضاة المعينون لشعبة الاستئناف في تلك الشعبة لكامل مدة ولايتهم. |