Nous espérons que cette transparence pourra être renforcée grâce à un contrôle plus efficace de la part des organisations internationales concernées. | UN | ونأمل أن يكون من الممكن تحسين تلك الشفافية عن طريق الرصد الفعال من جانب المنظمات الدولية المعنية. |
Il a également été déclaré que cette transparence fournissait des moyens utiles pour traiter les préoccupations concernant l'application du Traité. | UN | كما قيل إن تلك الشفافية تتيح وسيلة قيمة لمواجهة الشواغل المتعلقة بالامتثال لهذا النظام. |
Le libellé actuel du document de travail fournit une bonne base pour réaliser cette transparence. | UN | واللغة الحالية في نص العمل المطروح علينا تُشكل أساسا طيبا ﻹيجاد تلك الشفافية. |
cette transparence a été le fruit du système d'échange d'informations mis en place, des inspections effectuées sur le terrain et de la surveillance des installations de production de missiles. | UN | وقامت تلك الشفافية على أساس نظام لتبادل المعلومات وعمليات التفتيش في الموقع ورصد مرافق إنتاج القذائف. |
Les États membres de l'Union européenne concèdent que la transparence dans le domaine des armements de destruction massive est importante et que les mesures qui visent à la renforcer devraient être encouragées. | UN | وتوافق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل هامة وعلى أنه ينبغي وضع تدابير هادفة إلى تعزيز تلك الشفافية. |
Puisje vous inviter à accorder toute l'attention requise à cette question? Aucun de nous n'a quoi que ce soit à perdre dans cette transparence. | UN | فهل لي أن أحثكم على النظر في هذه المسألة باهتمام شديد؟ ولن يخسر أي منّا شيئاً بسبب تلك الشفافية. |
Il est nécessaire que le règlement intérieur assure avant tout la transparence et, pour promouvoir cette transparence, le Président du Conseil de sécurité pourrait informer de façon systématique les Présidents des groupes régionaux du programme mensuel du Conseil et publier de brefs rapports à l'issue des consultations officieuses. | UN | ولتكريس تلك الشفافية فقد يكون من المفيد أيضا أن يقوم رئيس مجلس اﻷمن بإحاطة رؤساء المجموعات اﻹقليمية علما، وبصفة منتظمة، ببرنامج عمل الشهر وتقديم معلومات موجزة في ختام أعمال المشاورات غير الرسمية. |
Si cette transparence devenait réalité, la question de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne serait plus controversée ni un sujet pour lequel nous devrions gaspiller notre énergie. | UN | وإذا توفرت تلك الشفافية فلن تكون التكنولوجيا النووية لأغراض الطاقة والاستعمالات السلمية موضع شك أو خلاف يستنزف طاقاتنا وجهودنا. |
Les États membres de l'Union européenne continuent à considérer que la transparence dans le domaine des armements est importante et que les mesures visant à renforcer cette transparence devraient être développées. | UN | 8 - وتوافق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل هامة وعلى أنه ينبغي وضع تدابير هادفة إلى تعزيز تلك الشفافية. |
Les États membres de l'Union européenne continuent de considérer que la transparence dans le domaine des armements est importante et que les mesures visant à renforcer cette transparence devraient être développées. | UN | وتتفق الـدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على ما للشفافية في مجال التسلح من أهمية وعلى لزوم وضع تدابير هادفة إلى تعزيز تلك الشفافية. |
Les États membres de l'Union européenne continuent à considérer que la transparence dans le domaine des armements et les mesures visant à renforcer cette transparence devrait être développée. | UN | 8 - وتوافق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل هامة وعلى أنه ينبغي وضع تدابير هادفة إلى تعزيز تلك الشفافية. |
cette transparence devrait également comprendre la notion de critère d'" équivalence " (voir plus loin). | UN | ويمكن أيضا أن تشمل تلك الشفافية النظر في مفهوم المعيار " المكافئ " )انظر أدناه(. |
Ainsi, l'annonce récente par la France de son intention de faire passer son stock total d'armes nucléaires à moins de 300 ogives - premier geste d'un État doté d'armes nucléaires - et l'invitation faite à des experts internationaux pour qu'ils visitent ses installations de production de matières fissiles militaires illustrent bien cette transparence. | UN | ويعتبر إعلان فرنسا الأخير عن نيتها بتخفيض مجموع مخزوناتها النووية إلى ما يقل عن 300 رأس نووي - وهي الحالة الأولى من نوعها لدولة حائزة على الأسلحة النووية - ودعوتها للخبراء الدوليين لزيارة مرافقها العسكرية لإنتاج المواد الانشطارية، مثالين جيدين على تلك الشفافية. |
Il a en outre été suggéré que le paragraphe 4 a) exige expressément que les facteurs socioéconomiques soient appliqués de manière objective et transparente, le guide expliquant comment cette transparence et cette objectivité pouvaient être assurées dans la pratique. | UN | كما رئي أنه يمكن أن تنص الفقرة (4) (أ) صراحة على أنه يتعيّن تطبيق العوامل الاجتماعية - الاقتصادية على نحو موضوعي وشفاف، على أن توضح في الدليل كيفية تحقيق تلك الشفافية والموضوعية في الممارسة العملية. |