"تلك الصناعات" - Translation from Arabic to French

    • ces industries
        
    • les industries
        
    • ces secteurs
        
    Il est probable que les femmes bénéficieront de la création d'emplois mais le problème est de s'assurer que ces industries travaillent aussi à promouvoir les droits des femmes au travail. UN ورغم أنه من المرجح أن تنتفع المرأة بتهيئة فرص العمل، يكمن التحدي في كفالة تعزيز تلك الصناعات أيضا لحقوق عمل المرأة.
    Le Protocole de Kyoto devrait donc être appliqué de manière à encourager l'implantation de ces industries autant que possible dans des lieux où se trouvent des sources d'énergie propres et renouvelables, afin que le volume total d'émissions puisse être maintenu au minimum. UN ولذا فإن تنفيذ بروتوكول كيوتو ينبغي أن يتم على نحو يشجع على تعيين مواقع تلك الصناعات بقدر الإمكان في أماكن تتوافر بها موارد نظيفة للطاقة المتجددة، حتى يمكن تقليل الانبعاثات الكلية إلى أدنى حد.
    Depuis ces dernières années, la gamme des activités à domicile s’est élargie et ne se limite plus à ces industries. UN ١٨٥ - وفي السنوات اﻷخيرة، أخذ نطاق اﻷنشطة المنزلية يتسع خارج إطار تلك الصناعات.
    Souvent, les industries sont implantées à proximité de côtes ou d’étendues d’eau et les déchets solides et liquides y sont directement déversés, en principe après un traitement préalable, qui est tout au plus sommaire. UN وتوجد تلك الصناعات في كثير من الحالات في مناطق قريبة من السواحل أو المسطحات المائية، وتصرف فيها مباشرة النفايات الصلبة والسائلة، وعادة ما يكون ذلك بقدر قليل جدا، إن وجد، من المعالجة التمهيدية.
    Les ajustements structurels auxquels ont procédé ces secteurs ont marqué le début d'une période de décélération de la croissance et d'érosion des bénéfices des entreprises. UN فقد أدت التكييفات الهيكلية في تلك الصناعات إلى بدء فترة من البطء في النمو الاقتصادي والتدهور في عائدات الشركات.
    La valeur de la production d'un grand nombre de ces industries était moindre que le coût des facteurs de production et les producteurs étaient incapables de fournir à la population les articles réclamés. UN فكثير من تلك الصناعات كانت تنتج منتجات تقل قيمتها عن تكلفة إنتاج المدخلات، ولم يتمكن المنتجون من إمداد السكان بما كانوا يطالبون به من سلع.
    Le mois dernier, mon gouvernement a pris l'importante décision d'investir davantage dans les écoles professionnelles, à partir de cet automne, pour offrir une formation à des milliers de jeunes issus du milieu rural et les préparer à travailler dans ces industries. UN وفي الشهر الماضي، اتخذت حكومتي قرارا هاما بشأن توجيه المزيد من الاستثمارات، اعتبارا من هذا الخريف، للمدارس المهنية لتوفير التدريب للآلاف من شباب الأرياف لإعدادهم لشغل الوظائف في تلك الصناعات.
    ces industries étaient : UN فقد اعتبرت المحكمة تلك الصناعات:
    En ce qui concerne les questions posées sur les droits des femmes dans le secteur des maquiladores, elle réitère que le Gouvernement mexicain a pour objectif la protection de toutes les femmes, y compris celles travaillant dans ces industries. UN ومتابعة للردود على حقوق النساء العاملات بقطاع الصناعة الموجهة للتصدير، كررت أن حكومة المكسيك تسعى إلى حماية حقوق جميع النساء، بمن فيهن أولئك العاملات في تلك الصناعات.
    La définition et l'application de politiques visant à faire en sorte que ces industries permettent une amélioration permanente de la productivité et des revenus à l'échelon national demeurent une gageure. UN ويبقى التحدي الكبير متمثلا في تحديد وتنفيذ السياسات الرامية إلى ضمان إفضاء تلك الصناعات إلى تحقيق تحسن دائم في الإنتاجية والدخل على الصعيد المحلي.
    Les activités que la CEA mène dans les domaines de la chimie, de la métallurgie, de l'ingénierie et de l'agro-alimentaire visent à aider les États membres à bien développer et à promouvoir ces industries. UN وتغطي اللجنة الاقتصادية لافريقيا ميادين الصناعات الكيميائية والصناعات المعدنية والهندسة والصناعات الزراعية، بهدف مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها الرامية الى إرساء أساس متين لتنمية تلك الصناعات وتعزيزها.
    96. L'application de nouvelles techniques dans les industries à forte intensité énergétique et l'implantation de ces industries dans les pays en développement ont contribué à la réduction des émissions. UN ٩٦ - والتغييرات التكنولوجية في الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة والاتجاه إلى تحويل تلك الصناعات إلى البلدان النامية ساهمت في خفض الانبعاثات.
    La Commission prend note des conclusions et recommandations de la Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles, en soulignant le rôle essentiel des industries extractives dans de nombreux pays en développement et l'activité croissante de sociétés transnationales dans ces industries. UN وتحيط اللجنة علماً باستنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، التي تبرز الدور الحاسم للصناعات الاستخراجية في العديد من الاقتصادات النامية وتزايد إشراك الشركات عبر الوطنية في تلك الصناعات.
    La présente note passe en revue les tendances récentes concernant les IED et les activités des sociétés transnationales dans les industries extractives et indique les problèmes fondamentaux associés à la présence des STN dans ces industries. UN وهذه المذكرة تستعرض الاتجاهات الأخيرة في الاستثمارات الأجنبية المباشرة، ومبادرات الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية، وتحدد المسائل الرئيسية المرتبطة بالشركات عبر الوطنية في مجال تلك الصناعات.
    < < La Commission prend note des conclusions et recommandations de la Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles, en soulignant le rôle essentiel des industries extractives dans de nombreux pays en développement et l'activité croissante de sociétés transnationales dans ces industries. UN " تنوِّه اللجنة باستنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، التي تبرز الدور الحاسم للصناعات الاستخراجية في العديد من الاقتصادات النامية وتزايد إشراك الشركات عبر الوطنية في تلك الصناعات.
    Lors du forum international qui s'est tenu au Caire en octobre 2003 et auquel ont participé de nombreux représentants du monde arabe et des organisations régionales et internationales, les participants se sont penchés sur les questions importantes que sont les technologies de l'information et la facilitation du commerce, en vue d'aider ces industries. UN كما عُقد ملتقى دولي في القاهرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وحضره العديد من الممثلين من العالم العربي والمنظمات الإقليمية والدولية، ناقش موضوعا مهما هو تكنولوجيا المعلومات وتيسير التجارة، بغية تقديم المساعدة إلى تلك الصناعات.
    sont moins susceptibles de travailler dans le secteur manufacturier ou dans les industries de construction. UN - أن احتمال عملهن في الصناعات التحويلية وصناعات التشييد أقل من احتمال عمل الذكور في تلك الصناعات.
    Face à ce type de crise, les industries forestières des pays asiatiques et d'autres pays en développement sont si vulnérables qu'il pourrait leur être extrêmement difficile de planifier et de mettre en oeuvre des stratégies à court terme qui leur permettent de s'assurer que leurs exportations de produits forestiers proviennent de forêts gérées de manière non déprédatrice. UN ومن شأن ضعف الصناعات الحرجية للبلدان اﻵسيوية وغيرها من البلدان النامية في مواجهة تلك اﻷزمات أن يخلق صعوبات كأداء أمام تلك الصناعات في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات طويلة اﻷجل لضمان أن تتأتى منتجاتها من مصادر حرجية مدارة على نحو مستدام.
    17. Les mesures sélectives présentaient l'avantage d'orienter les ressources vers les industries perçues comme ayant le meilleur potentiel de croissance, la plus grande viabilité et la plus forte compétitivité. UN ٧١- ومن مزايا التدابير الانتقائية تركيز الموارد على تلك الصناعات التي يُتبين أنها تبشر كثيرا بإمكانات النمو والقدرة على البقاء والقدرة على المنافسة.
    Les gouvernements peuvent donner la priorité à des secteurs d'activité où les entreprises nationales sont déjà présentes et aider à éliminer les obstacles à leur développement ou, en l'absence d'entreprises locales, ils peuvent adopter des mesures pour inciter des entreprises originaires de pays à revenu élevé à investir dans ces secteurs d'activité. UN ويمكن للحكومات أن تعطي الأولوية لصناعات تنشط فيها الشركات المحلية بالفعل، وأن تساعد على إزالة العراقيل التي تعترض تنمية تلك الصناعات، أو يمكنها، في حال عدم وجود شركات محلية، أن تتخذ تدابير لجذب الشركات من البلدان المرتفعة الدخل للاستثمار في تلك الصناعات.
    Selon le Centre d'aide et d'écoute des femmes, ces secteurs emploient des milliers de travailleurs, notamment dans certains des secteurs les plus vulnérables de la société fidjienne, où les salaires sont les plus bas. UN وذكر المركز النسائي للأزمات في فيجي أن تلك الصناعات توظف آلاف العمال ومنهم بعض الشرائح الأدنى أجراً والأكثر ضعفاً في المجتمع الفيجي(172).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more