"تلك الطريقة" - Translation from Arabic to French

    • cette méthode
        
    • la méthode
        
    • la façon
        
    • cette modalité
        
    • des observations critiques récurrentes
        
    • cette façon
        
    • la modalité
        
    • C'est comme
        
    • la manière
        
    • est comme ça
        
    Mais s'il énumère les exceptions possibles, il pourrait donner l'impression d'inviter les États parties à recourir à cette méthode. UN ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة.
    Deuxièmement, cette méthode d'interrogation n'était peut-être pas la plus fréquente et le fait d'y faire référence dans le Règlement risquerait de suggérer qu'il s'agissait de la méthode préconisée. UN وثانيهما أن تلك الطريقة في الاستجواب قد لا تكون أكثر الطرائق تواترا، وأن الإشارة إليها في القواعد من شأنها أن ينطوي على مخاطرة في أنها تدلّ ضمنا على اعتبارها الطريقة المفضَّلة.
    cette méthode tient compte des revenus effectivement perçus (dividendes et intérêts) et des plus-values et moins-values réalisées, ainsi que des fluctuations de la valeur de réalisation des placements et de l'échelonnement des flux de trésorerie. UN وتشمل تلك الطريقة الإيرادات الفعلية المتحصلة من الأرباح والفائدة، فضلا عن المكاسب والخسائر الرأسمالية المتحققة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    En Ouganda, au dire de certains instructeurs, la méthode a profondément transformé la vie des Africaines des zones rurales. UN ويفيد المدربون في أوغندا بأن تلك الطريقة أحدثت تغييرا عميقا في حياة المرأة الريفية الأفريقية.
    la façon dont tu me parles maintenant, la manière dont tu agis, ce n'est pas celle que j'ai épousé. Open Subtitles بالطريقة التي تخاطبني بها الآن تلك الطريقة التي تتصرّف بها ليست للشخص الذي تزوّجتُه
    Même lorsque cette modalité sera devenue la norme, le système des Nations Unies pour le développement devra continuer à apporter son concours. UN وينبغي لنظام اﻷمم المتحدة للتنمية، حتى في حالة ما إذا أصبحت تلك الطريقة هي القاعدة السارية، أن يواصل تقديم مساعدته.
    Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité de réalisation nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes UN تنظر المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف التي حددت في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Puis-je considérer que la délégation égyptienne approuve cette façon de procéder? UN هل يوافق وفد مصر على تلك الطريقة للإجراءات؟
    cette méthode tient compte des revenus effectivement perçus (dividendes et intérêts) et des plus-values et moins-values effectivement réalisées, ainsi que des fluctuations de la valeur de réalisation des placements et de l'échelonnement des flux de trésorerie. UN وتشتمل تلك الطريقة على اﻹيرادات الفعلية المتأتية من اﻷرباح والفوائد، فضلا عما تحقق من المكاسب والخسائر في رأس المال، مع مراعاة التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفق النقدي.
    cette méthode faisait intervenir les recettes effectives (dividendes et intérêts), ainsi que les gains et pertes en capital réalisés, les changements de la valeur de réalisation et l'échelonnement des mouvements de trésorerie. UN وتشتمل تلك الطريقة على الايرادات الفعلية المتأتية من اﻷرباح والفائدة، فضلا عما سجل من المكاسب والخسائر في رأس المال، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفق النقدي.
    Elle a étendu le critère de la fiabilité suffisante de la méthode, posé par l'article 24, à l'appréciation de la preuve de l'identité de l'expéditeur et de son intention de se lier par cette méthode. UN إذ إن اشتراط توافر الموثوقية في طريقة التوقيع، بما يتناسب مع أحكام المادة 24، يمتد ليشمل مسألة إثبات الهوية ومسألة توافر نية الالتزام عند استخدام تلك الطريقة.
    On a dit, en outre, que la suppression de toute référence à cette méthode d'interrogation dans le Règlement serait source d'incertitude juridique car les utilisateurs seraient amenés à penser que cette méthode ne devrait pas être utilisée. UN إضافة إلى ذلك، ذُكر أن حذف أيّ إشارة إلى تلك الطريقة في الاستجواب في القواعد من شأنه أن يحدث عدم يقين قانوني، لأن ذلك سوف يجعل مستعملي القواعد ينساقون إلى الظن بعدم جواز تطبيق تلك الطريقة.
    Il a donc été convenu de faire référence à la méthode de passation choisie en vertu de l'article 51 octies, tout en précisant que cette méthode devrait être ouverte et faire appel à la concurrence. UN وتبعا لذلك اتُفق على أن يُشار إلى طريقة الاشتراء المختارة بمقتضى المادة 51 مكررا سابعا، شريطة أن تكون تلك الطريقة مفتوحة وتنافسية.
    La Loi type de 2011 soumet chaque étape de la procédure à des règles détaillées de manière à éviter les abus et à assurer la transparence dans l'utilisation de cette méthode. UN وينظم القانون النموذجي لعام 2011 كل مرحلة من تلك الإجراءات بتفصيل تفادياً للتعسف وضماناً للشفافية في استخدام تلك الطريقة.
    En même temps qu'aux arrangements concernant les forces en attente, on recourrait à la méthode traditionnelle utilisée pour demander aux gouvernements de fournir des forces militaires. UN وسوف تستخدم، عند الاضطلاع بهذه الترتيبات الاحتياطية، تلك الطريقة التقليدية المتصلة بمطالبة الحكومات بتوفير قوات عسكرية.
    Je ne supporte plus la façon dont les filles me parlent. Open Subtitles إنها مؤلمة تلك الطريقة التي يُحادثنني بها بناتك عندما لا تكوني هنا،
    Dans ce contexte, le fait que certains organismes aient exprimé l'opinion qu'il faudrait limiter l'application de cette modalité est préoccupant. UN وذكر أن ما يبعث على القلق هو أن بعض الوكالات نادت بتحديد استخدام تلك الطريقة.
    Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires d'exécution recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN نظير المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Monsieur, ce n'est pas de cette façon que nous voulons faire ça. Open Subtitles سيدي، ليست تلك الطريقة التي نريد نخوض بها هذا
    Si C'est comme ça que tu le sens, demoiselle, alors tu me brises les ailes. Open Subtitles حسناً, إذا تلك الطريقة التي تشعري بها, سيدتي إذاً أنتِ تؤلميني كثيراً
    Je pensais que tu ne voudrais plus jamais me revoir après la manière dont je suis partie à Paris. Open Subtitles ظننت بأنك لاتود رؤيتي مرة أخرى بعد تلك الطريقة التي تخليت بها عنك في باريس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more