"تلك القيمة" - Translation from Arabic to French

    • cette valeur
        
    • cette juste valeur
        
    • cette limite
        
    • leur valeur est
        
    • telle qu'elle ressortait
        
    • la valeur de
        
    cette valeur serait en outre d'autant plus problématique que les documents de Madrid n'ont bénéficié d'aucune reconnaissance officielle et que leur caractère d'originaux n'est nullement attesté. UN بل تظل تلك القيمة موضع شك، سيما وأن وثائق مدريد لم تحظ بأي اعتراف رسمي ولم يثبت أنها وثائق أصلية.
    Elle ne doit pas dépasser la mesure nécessaire pour protéger cette valeur. UN ويجب ألا يزيد القيد عما هو مطلوب لحماية تلك القيمة.
    Un des objectifs majeurs identifiés pour concrétiser cette valeur commune et promouvoir les grandes questions du développement a été la nécessité d'une bonne gouvernance aux niveaux national et international. UN وثمة هدف من الأهداف الرئيسية الرامية إلى ترجمة تلك القيمة المشتركة إلى عمل وإلى تعزيز القضايا الرئيسية للتنمية يتمثل في ضرورة وجود حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    À cet égard, il a été noté qu'avec le passage aux normes IPSAS, la Caisse avait adopté pour politique de mesurer tous les investissements à leur juste valeur et de refléter toute évolution de cette juste valeur comme revenu des investissements. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الصندوق بدأ، بموجب المعايير المحاسبية الدولية، في تنفيذ سياسة لقياس القيمة العادلة لجميع الاستثمارات ولتسجيل أي تغيير في تلك القيمة بوصفه إيراد استثمار.
    Elle n’est pas tenue responsable du préjudice dépassant cette limite.” Observations générales UN ولا تحمل سلطة التصديق المسؤولية عن اﻷضرار التي تتجاوز تلك القيمة المحددة . "
    À présent, les contributions non financières en biens et services sont aussi évaluées, autant que faire se peut, et leur valeur est comptabilisée en produits. UN وفي الوقت الراهن، تعمد الوكالةُ قدر المستطاع إلى تقييم قيمة المساهمات غير النقدية المقدمة في شكل سلع وخدمات عينية، وتدرج تلك القيمة في بند الإيرادات.
    Le Gouvernement koweïtien a inscrit la valeur du véhicule telle qu'elle ressortait de la Table d'évaluation, directement dans la matrice électronique, en tant que montant de la perte déclarée. UN وقد أدرجت حكومة الكويت قيمة السيارة بالاستناد إلى جدول تقييم السيارات مباشرة في الشكل الالكتروني باعتبار تلك القيمة تُمثل مبلغ الخسارة المطالب بالتعويض عنها.
    cette valeur reste fixe tout au long de la procédure et, lors de la répartition qui suit la liquidation, le créancier garanti bénéficie d'un privilège dans la mesure de cette valeur. UN علما بأن تلك القيمة تظل ثابتة طوال اجراءات القضية، ولدى توزيع الموجودات عقب التصفية، يحصل الدائن المضمون على مقدار قيمة مطالبته ذات الأولوية الأولى.
    Étant donné que l'exploitation est un élément essentiel à la survie des droits de propriété intellectuelle en tant qu'actifs dotés d'une valeur économique, ce mécanisme permet la préservation de cette valeur malgré l'existence d'une sûreté. UN وبما أن الاستغلال هو شرط جوهري لبقاء حقوق الملكية الفكرية كموجودات اقتصادية قيمة، فان تلك الآلية تسمح بالحفاظ على تلك القيمة على الرغم من وجود حق ضماني.
    Il est plus que temps que nous apprenions cette valeur. UN لقد حان الوقت لأن نتعلم تلك القيمة.
    Si la valeur est supérieure, le créancier garanti ne sera lésé par la dépréciation que lorsque cette valeur deviendra insuffisante pour couvrir la créance garantie. UN وإذا كانت القيمة تفوق مقدار المطالبة فإنّ الدائن المضمون لن يتكبد خسائر نتيجة لتناقص القيمة إلى أن تصبح تلك القيمة غير كافية لسداد المطالبة المضمونة.
    Graine fragile, c'est dans le cœur de l'homme de paix que cette valeur peut trouver le terreau favorable à sa germination; bourgeon menu, c'est dans le souffle de l'homme de paix qu'elle peut recueillir la fraîcheur utile à sa croissance; fleur délicate, c'est entre les mains de l'homme de paix qu'elle peut recevoir la chaleur nécessaire à son épanouissement. UN إنها بذرة ضعيفة، لكن تلك القيمة تجد في قلب رجل السلام أو امرأة السلام تربة خصبة للنمو.؛ هي بذرة صغيرة جدا, يمكنها أن تجد الهواء الذي تحتاج إليه لكي تنمو في أنفاس رجل السلام أو امرأة السلام؛ لتصبح زهرة رقيقة. إنها ستجد الدفء اللازم لازدهارها في أيدي رجل السلام أو امرأة السلام.
    Un ménage est pauvre quand son revenu par habitant est inférieur à deux fois la valeur d'un panier alimentaire de base dans la zone urbaine, et à 1,75 fois cette valeur dans les zones rurales, où les dépenses consacrées aux services sont moins importantes. UN وتعتبر الأسرة المعيشية فقيرة إذا كان دخلها الفردي أدنى بمرتين من قيمة سلة الأغذية الأساسية في المناطق الحضرية، أو أقل بمقدار1.75 مرة من تلك القيمة في المناطق الريفية حيث الميل إلى الإنفاق على الخدمات أقل.
    3. La peine principale applicable à toute personne morale est une amende d'un montant qui ne peut être inférieur à la valeur de la transaction réalisée ou supérieur au double de cette valeur. UN (3) العقوبة الرئيسية المطبقة على الشخص الاعتباري هي غرامة بمبلغ لا يمكن أن يقل عن قيمة الصفقة المُبرمة ولا أن يزيد عن ضعف تلك القيمة.
    Il peut être nécessaire d'évaluer les actifs, en particulier les actifs grevés, dans le courant de la procédure pour déterminer la valeur de la créance garantie (et de toute créance non garantie connexe) ainsi que les questions de protection contre toute dépréciation de cette valeur. UN وقد يحتاج إلى تقدير قيمة الموجودات، وخصوصا الموجودات المرهونة، أثناء الإجراءات بغية تحديد قيمة المطالبة المضمونة (وأي مطالبة غير مضمونة ذات صلة) ومسائل الحماية فيما يتعلق بأي تناقص في تلك القيمة.
    Avec l'aide de ses consultants, le Comité est parti de la valeur comptable nette des actifs au 31 juillet 1990 et y a ajouté une valeur minimum de 10 % du coût d'acquisition pour ceux des actifs dont l'amortissement était inférieur à cette valeur. UN وأخذ الفريق، بمساعدة مستشاريه صافي القيمة الدفترية للأصول في تاريخ 31 تموز/يوليه 1990 وأضاف إليها قيمة دنيا قدرها 10 في المائة من تكلفة الشراء الأصلية لهذه الأصول التي تم استهلاكها إلى أقل من تلك القيمة.
    Les pays contributeurs sont remboursés au taux de cette juste valeur diminué des droits d'utilisation du matériel et de tout autre versement au titre des conditions environnementales extrêmes et de l'intensification des conditions opérationnelles acquittés ou effectués par l'ONU au titre de ce matériel. UN ويتم السداد بمعدلات تلك القيمة مطروحاً منها رسم استخدام المعدَّات وأية مبالغ أخرى تكون الأمم المتحدة قد دفعتها عن هذه المعدَّات نظير استخدامها في ظروف بيئية أخرى أو في ظروف تشغيل مكثَّف.
    Les pays contributeurs sont remboursés au taux de cette juste valeur diminué des droits d'utilisation du matériel et de tout autre versement au titre des conditions environnementales extrêmes et de l'intensification des conditions opérationnelles acquittés ou effectués par l'ONU au titre de ce matériel. UN ويتم السداد بمعدلات تلك القيمة مطروحاً منها رسم استخدام المعدَّات وأية مبالغ أخرى تكون الأمم المتحدة قد دفعتها عن هذه المعدَّات نظير استخدامها في ظروف بيئية معينة أو في ظروف تشغيل مكثَّف().
    Les pays contributeurs sont remboursés au taux de cette juste valeur diminué des droits d'utilisation du matériel et de tout autre versement au titre des conditions environnementales extrêmes et de l'intensification des conditions opérationnelles acquittés ou effectués par l'ONU au titre de ce matériel. UN ويتم السداد بمعدلات تلك القيمة مطروحاً منها رسم استخدام المعدَّات وأية مبالغ أخرى تكون الأمم المتحدة قد دفعتها عن هذه المعدَّات نظير استخدامها في ظروف بيئية أخرى أو في ظروف تشغيل مكثَّف().
    En fait, il chuta en deçà de cette limite (au taux de 1975) trois ans après la conclusion de l'étude et depuis près de vingt-cinq ans ne l'a jamais dépassée. UN والواقع هو أن أسعار اليورانيوم قد انخفضت إلى مستوى أدنى من 30 دولاراً للرطل الواحد من أكسيد اليورانيوم الثماني (بدولارات عام 1975)، بعد ثلاث سنوات من إتمام الدراسة، بل ظلـّت طوال ربع قرن تقريباً أدنى من نصف تلك القيمة.
    À présent, les contributions non financières en biens et services sont aussi évaluées, autant que faire se peut, et leur valeur est comptabilisée en recettes. UN وفي الوقت الراهن، تعمد الوكالةُ قدر المستطاع إلى تقييم قيمة المساهمات غير النقدية المقدمة في شكل سلع وخدمات عينية، وتدرج تلك القيمة في بند الإيرادات.
    Le Gouvernement koweïtien a inscrit la valeur du véhicule telle qu'elle ressortait de la Table d'évaluation, directement dans la matrice électronique, en tant que montant de la perte déclarée. UN وقد أدرجت حكومة الكويت قيمة السيارة بالاستناد إلى جدول تقييم السيارات مباشرة في الشكل الالكتروني باعتبار تلك القيمة تُمثل مبلغ الخسارة المطالب بالتعويض عنها.
    Le Comité a appris qu'aucun montant n'avait été porté au crédit du compte spécial de l'Équipe de liaison militaire au titre de la cession du matériel, la valeur de ce matériel n'ayant pas encore été établie. UN وأبلغت اللجنة أنه لم تسدد أية مبالغ للحساب الخاص لفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا مقابل قيمة المعدات المنقولة حيث أن تلك القيمة لم تحدد بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more