"تلك اللحظة" - Translation from Arabic to French

    • ce moment
        
    • ce moment-là
        
    • cet instant
        
    • le moment
        
    • moment où
        
    • ce stade
        
    • c'est là
        
    • à partir de là
        
    • ces moments
        
    • même moment
        
    • de cette date
        
    • moment de
        
    • ce momentlà
        
    À partir de ce moment, le détenu doit au plus vite se procurer l'argent nécessaire pour régler sa dette. UN ومنذ تلك اللحظة فصاعداً، تكون حاجة الوافدين الجدد ملحة إلى الحصول على المبلغ اللازم لسداد هذا الرسم.
    Je me souviens de ce moment, sauf que j'avais un sac de sucre sous mon bras. Open Subtitles , أتذكر تلك اللحظة ماعدا , كان لدي كيس من السكر في ذراعي
    À ce moment, j'ai su que tuer ce gars... ça ne serait pas la réponse. Open Subtitles وفي تلك اللحظة أدركت أنّ قتل ذلك الرجل لم يكن الحل الصائب
    Ma vie a changé à ce moment-là. Ma vie a changé à ce moment-là. Open Subtitles حياتي تغيّرت في تلك اللحظة كل ما تبقّى لي هو مارلون
    Pour moi, le monde entier s'est effondré à cet instant. Open Subtitles ‫شعرت أنّ العالم كلّه يتهاوي في تلك اللحظة
    Et tu as capturé leur vérité à ce moment, et tu peux la garder pour toujours. Open Subtitles وقد صورت كل تلك الحقيقة في تلك اللحظة وبذلك تستطيع الاحتفاظ بها للأبد
    On dirait que vous vous sentez seuls tous les deux en ce moment, et parfois le mieux est d'essayer de se sentir seul à deux. Open Subtitles أجل ، يبدو أن كلاكما تشعران بالوحدة في تلك اللحظة وأحياناً أفضل ما يُمكننا فعله هو مُحاولة الشعور بالوحدة معاً
    Et hier, à ce moment là, je voulais que tu penses que j'étais digne d'être aimée. Open Subtitles ويوم أمس في تلك اللحظة أردتك أن تعتقد بأنني كنت شخص يستحق الحب
    Aussi sûr que je m'adresse à toi aujourd'hui, quand arrivera ce moment fatidique et que je rendrai mon dernier soupir, je me dirai... Open Subtitles أعلم تماماً مثلما أنا واقفة هنا أتحدث إليك أنه عندما تحين تلك اللحظة النهائية وأنا أتنفس آخر أنفاسي
    Je viens de passer cinq mois à mettre toutes mes tripes dans le plus grand discours de ma vie, et on m'a enlevé ce moment. Open Subtitles لقد قضيت الخمسة اشهر اصب باطن معتقداتي ا لى اعظم خطبة اكتبها على الاطلاق و ثم اخذت تلك اللحظة بعيداً
    Parce que, à ce moment, c'était trop difficile de rester debout. Open Subtitles لأنه في تلك اللحظة كان الوقوف أمر بالغ الصعوبة
    Je l'ai observée pendant tout le secondaire, attendant le moment pour lui parler, mais ce moment n'est jamais venu. Open Subtitles شاهدتها في كل الثانوية منتظراً تلك اللحظة المناسبة لأتحدث معها تلك اللحظة لم تأتي ابداً
    En espérant que le souvenir de ce moment restera à jamais. Open Subtitles تماسك فحسب, آملاً أن تلك اللحظة ستأخذ حياتك كلها.
    Et c'est à ce moment-là que tu as réalisé que tu allais tout perdre. Open Subtitles وكانت تلك اللحظة التي أدركت بأنك على وشك خسارة كل شيء
    Mais à ce moment-là, j'ai su ce que je devais faire. Open Subtitles ولكن في تلك اللحظة عرفت ماذا يجب ان افعل.
    À ce moment-là, j'ai été égoïste. Et j'ai choisi mon bonheur. Open Subtitles في تلك اللحظة ، كنت امرأة أنانية واخترت سعادتي
    Essayez de rester concentré sur l'événement, sur l'expérience, vos sentiments, ce que vous voyez, ce que vous entendez à cet instant. Open Subtitles حاول ان تبقى مركز على الحدث على التجربة بماذا تشعر، ماذا ترى وماذا تسمع في تلك اللحظة
    J'étais fasciné et stupéfait par sa beauté nue, et je souhaitais arrêter le temps pour faire durer cet instant 1 semaine. Open Subtitles شعرت بالافتتان والتعجب فى جمال تجرُّدها وأردت تجميد العالم لكى يمكننى أن أعيش تلك اللحظة لمدة أسبوع
    Dès cet instant, la tâche des facilitatrices consistait à les aider à mesure qu'elles découvraient leurs propres pouvoirs intérieurs, leur force intérieure. UN وكانت مهمة الميسرين اعتبارا من تلك اللحظة دعم الفتيات بحيث يكتشفن قوتهن الداخلية والذاتية.
    J'ai signé mon arrêt de mort le moment où j'ai capitulé devant cet Américain. Open Subtitles لقد وقعت على وثيقة موتي، في تلك اللحظة التي استسلمت للأمريكي.
    Au moment où sa compagne ouvrait la porte du garage pour qu'il puisse rentrer sa voiture, elle a vu descendre d'un taxi trois hommes armés. UN وقد فتحت له رفيقة حياته باب المرأب ليضع السيارة فيه. بيد أنه شاهد في تلك اللحظة ثلاثة رجال مسلحين ينزلون من سيارة أجرة.
    22. A ce stade les différends constitutionnels ont dégénéré en un conflit politique direct. UN ٢٢- وفي تلك اللحظة تحولت المنازعات الدستورية الى صراع سياسي مباشر.
    c'est là que j'ai su que j'étais tombé amoureux de toi. Open Subtitles .. وعرفت في تلك اللحظة اني واقع بحبكِ كلياً
    Et à partir de là, on consacre tous à donner à cette firme chaque goutte de sang, sueur et larme que nous avons Open Subtitles ،ومن تلك اللحظة سنكونُ جميعُنا ملزمون لمنحِ هذهِ الشركة .كلّ نقطةِ دم وعرق ودمعةٍ لدينا
    Il ne s'agit pas de toi, mais de ces moments perdus à jamais. Open Subtitles إنه عن تلك اللحظة من حياتي وقد ضاعت للأبد
    En me demandant ce qu'ils faisaient au même moment. Open Subtitles أتساءل ما كانت عليه القيام في تلك اللحظة بالذات.
    C'est à compter de cette date qu'a commencé l'incorporation des normes juridiques internationales au droit interne, toujours en vigueur, la Constitution de la République d'Albanie garantissant son application, engageant les institutions gouvernementales à observer et promouvoir les droits garantis par la Convention. UN وتمثل تلك اللحظة نقطة البدء لدمج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي، الذي لا يزال معمولا به في الوقت الراهن، كما يضمن دستور جمهورية ألبانيا تنفيذه، وإشراك المؤسسات الحكومية في مراقبة وتعزيز الحقوق التي ضمنتها الاتفاقية.
    C'est comme si toute sa vie n'était qu'un prélude de ce moment, de cette rencontre fatidique qui change tout. Open Subtitles وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ
    À ce momentlà, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées. UN في تلك اللحظة تبخرت الآمال السابقة باستمرار شدة الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more