"تلك المخططات" - Translation from Arabic to French

    • ces plans
        
    • ces pratiques
        
    • ces schémas
        
    • fraudes
        
    • les fraudeurs
        
    • pratiques frauduleuses
        
    ces plans vont me prendre des mois. Open Subtitles لعمل تلك المخططات سيستغرق ذلك مني عدة أشهر
    La loi sur la forêt, adoptée en septembre 2002, exige que ces plans soient rendus publics aux fins d'observation. UN ويقضي قانون الأحراج المعتمد في شهر أيلول/سبتمبر 2002 بإطلاع الجمهور على تلك المخططات ليقدم تعليقاته عليها.
    Et il peut nous fournir ces plans ? Open Subtitles ويمكنه جلب لنا تلك المخططات المعمارية؟
    La Commission est convenue que la publication des indicateurs de fraude commerciale et leur incorporation dans les activités d'assistance technique seraient très utiles pour combattre ces pratiques, laissant ouverte la question des futurs travaux à mener dans ce domaine que le Secrétariat, qui pourrait lui faire des recommandations appropriées, examinerait. UN واتفقت اللجنة على أن نشر المؤشرات عن الاحتيال التجاري، وإدماجها في أعمال المساعدة التقنية، يعدّ خطوة مفيدة جدا ينبغي اتخاذها لمكافحة تلك المخططات الاحتيالية، مع ترك مسألة العمل المقبل في هذا المجال مفتوحة لكي تنظر فيها الأمانة، ويمكنها أن تقدم توصيات مناسبة إلى اللجنة في هذا الصدد.
    199. À sa session en cours, la Commission a été informée que le secrétariat, comme il en avait été prié, avait poursuivi, en collaboration avec des experts et d'autres organisations intéressées, ses travaux pour mettre en évidence les caractéristiques communes aux pratiques frauduleuses et élaborer ainsi une documentation à caractère informatif destinée à faire échec à ces pratiques. UN 199- أُبلغت اللجنة الأونسيترال، في دورتها الحالية، بأنّ الأمانة واصلت العمل، حسبما طُلب منها، في التعاون مع الخبراء وسائر المنظمات المهتمة فيما يتعلق بتحديد السمات المشتركة للمخططات الاحتيالية من أجل إعداد نصوص ذات طابع تثقيفي تهدف إلى الحيلولة دون نجاح تلك المخططات.
    On peut commencer par examiner ces schémas d'abord ? Open Subtitles هل تعتقد أننا يمكن أن نبدأ العمل على تلك المخططات أول شيء ؟
    Bien que l'implication de groupes criminels organisés dans de telles fraudes ne soit pas encore manifeste, ces dernières constituaient pour eux un terreau fertile. UN ومع أن الدور الذي تقوم به الجريمة المنظمة في تلك المخططات لم يتضح بعد، فإنها توفر أرضا خصبة لنشوء تلك الجماعات.
    Les difficultés rencontrées par les autorités nationales pour poursuivre les fraudeurs étaient encore plus nombreuses au niveau international. UN أما على الصعيد الدولي، فإن الصعوبات والتعقيدات المصادفة محليا في ملاحقة تلك المخططات مضاعفة.
    Elle était également bien placée pour apprécier le fonctionnement des institutions commerciales et financières dont la coopération était essentielle, et nombre de pratiques frauduleuses faisaient intervenir des questions qui étaient expressément traitées dans des textes élaborés par la Commission. UN وفضلا عن ذلك، أُشير إلى أن اللجنة تحتل مكانة مناسبة لتقدير كيفية عمل المؤسسات التجارية والمالية التي يعتبر تعاونها أمرا أساسيا للنجاح، وإلى أن العديد من تلك المخططات تتطرق إلى مسائل تم تناولها بوجه خاص في النصوص التي وضعتها اللجنة.
    Sors ces plans. Je te rappelle. Open Subtitles أسحبي تلك المخططات سأعاود الاتصال بكِ
    Mais elles occupent une place plutôt marginale dans ces plans, dont l'exécution serait meilleure s'il y avait plus de démocratie ou si les populations concernées jouissaient davantage des droits civils et politiques, encore que cela ne signifie pas ces plans seraient voués à l'échec en cas de violation desdits droits et libertés. UN بيد أن تلك الحقوق والحريات تظل على هامش هذه المخططات التي يمكن أن يكون تنفيذها أفضل مما هو عليه اذا توافر المزيد من الديمقراطية أو المزيد من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية على الرغم من أن هذا القول لا ينطوي بأي حال على الحكم بالفشل على تلك المخططات اذا انتُهكت تلك الحقوق والحريات.
    Sylvester est blessé. donc prenez un moment si vous en avez besoin, et puis revenez examiner ces plans. Open Subtitles (سيلفستر) يتألم لذا خذوا بعض الوقت إن أحتجتم لذلك، ثم عودوا لفحص تلك المخططات.
    Il convient également de noter dans ce contexte que, d'après diverses sources, y compris la presse chypriote grecque, le déploiement permanent d'avions de combat grecs, qui porteront le symbole officiel de la soi-disant " République de Chypre " comme précaution face à une éventuelle réaction internationale, figure dans ces plans. UN وتجدر اﻹشارة أيضا في هذا الصدد، إلى أنه بالاستناد إلى مصادر شتى، بما فيها الصحافة القبرصية اليونانية، فإن القيام بصورة دائمة بنشر طائرات مقاتلة يونانية تحمل الشعار الرسمي لما يسمى ﺑ " جمهورية قبرص " كتدبير احتياطي أمام رد الفعل الدولي المحتمل، هو جزء من تلك المخططات.
    Donnez la pellicule à Mace. ces plans sont importants. Open Subtitles أوصل الفيلم إلى (مايس)تلك المخططات مهمة
    Cela montre qu'une paix juste et durable ne peut voir le jour dans la région tant qu'Israël continue de planifier et de mettre en oeuvre sa politique d'agression et que la communauté internationale ne réagit à ces plans israéliens que par l'adoption de résolutions de condamnation et des regrets. UN إن التطورات والأبعاد الخطيرة التي شهدها هذا العام من ممارسات إسرائيل اللاإنسانية وعدوانها وأطماعها غير المحدودة في الهيمنة والتوسُّع، لتقيم الدليل على أنه لا يمكن إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة ما دامت إسرائيل تخطط للعدوان وتستمر فيه، وما دام المجتمع الدولي لا يواجه تلك المخططات بأكثر من قرارات الرفض وعبارات الاستنكار والشجب والتنديد.
    c) S'opposer aux plans consistant à envoyer des éléments terroristes depuis l'étranger, déterminer le lieu de provenance de ces éléments ainsi que leurs moyens de communication et leurs sources de financement, et faire échec à ces plans en coordination avec les pays sur le territoire duquel se trouvent les éléments terroristes et avec les organisations internationales concernées. UN (ج) التصدي للمخططات الإرهابية التي ارتكزت على دفع مجموعات إرهابية من خارج البلاد وتحديد مواقع انطلاقها الخارجية ووسائل اتصالها ومصادر تمويلها وتقويض تلك المخططات بالتنسيق مع الدول المقيمة على أراضيها تلك العناصر فضلا عن التنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Palmer, passe-moi ces plans. Open Subtitles بالمر) ، أعطني تلك المخططات)
    199. À sa session en cours, la Commission a été informée que le secrétariat, comme il en avait été prié, avait poursuivi, en collaboration avec des experts et d'autres organisations intéressées, ses travaux pour mettre en évidence les caractéristiques communes aux pratiques frauduleuses et élaborer ainsi une documentation à caractère informatif destinée à faire échec à ces pratiques. UN 199- أُبلغت اللجنة الأونسيترال، في دورتها الحالية، بأنّ الأمانة واصلت العمل، حسبما طُلب منها، في التعاون مع الخبراء وسائر المنظمات المهتمة فيما يتعلق بتحديد السمات المشتركة للمخططات الاحتيالية من أجل إعداد نصوص ذات طابع تثقيفي تهدف إلى الحيلولة دون نجاح تلك المخططات.
    Les avantages procurés par ces schémas pourraient néanmoins être accrus si l'on traitait les questions relatives aux règles d'origine, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce et aux capacités productives; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Les avantages procurés par ces schémas pourraient néanmoins être accrus si l'on traitait les questions relatives aux règles d'origine, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce et aux capacités productives; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Les estimations ci-dessus ne donnaient cependant pas une idée exacte des conséquences des fraudes. UN غير أن هذه الأرقام لا تعطي تفاصيل كاملة عن آثار تلك المخططات.
    a) De porter atteinte aux instruments commerciaux légitimes; car les fraudeurs avaient recours à de tels instruments, jetant ainsi sur eux un voile de suspicion; UN (أ) المساس بالصكوك الشرعية الخاصة بالتبادل التجاري والتجارة نظرا لما تتركه تلك المخططات من شكوك كثيرة على مشروعية الصكوك التي تستخدمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more