cette participation n'existe pas pour l'instant. | UN | غير أنه لا وجود اليوم لمثل تلك المشاركة. |
Notre statut d'État non nucléaire, non militaire n'a en aucune manière limité cette participation. | UN | ومركزنا بوصفنا دولة لا نووية ولا عسكرية لم يحد من تلك المشاركة بأي شكل من اﻷشكال. |
cette participation est le reflet de notre engagement en faveur de la paix partout dans le monde, un engagement que nous réitérons aujourd'hui. | UN | وتبين تلك المشاركة التزامنا بتحقيق السلام في أي مكان في العالم، ونعيد التأكيد اليوم على ذلك. |
Il serait, à cet égard, utile de savoir lesquelles ont participé à la rédaction du présent rapport et quelle a été la mesure de leur participation. | UN | وفي هذا الصدد، يكون من المفيد التعرف على المنظمات غير الحكومية التي شاركت في تحضير التقرير قيد النظر ومدى تلك المشاركة. |
Un certain nombre de mesures permettrait d'encourager une telle participation. | UN | ويمكن لعدد من الإجراءات أن يساعد على تعزيز تلك المشاركة النشطة. |
Dans d'autres cas, cet engagement a pris la forme d'un financement de services par la Banque africaine de développement. | UN | وفي حالات أخرى اتخذت تلك المشاركة شكل تمويل مصرف التنمية الأفريقي للتسهيلات. |
cette participation conjointe a également permis l'utilisation des zones déminées par différents secteurs du développement et de la production. | UN | وقد عززت تلك المشاركة الجماعية أيضا من استخدام الأراضي التي أزيلت الألغام منها في مختلف القطاعات الإنمائية والإنتاجية. |
Lorsque cette participation et cette responsabilisation sont volontaires, il semble que les organismes sont moins actifs et que leur action est moins cohérente. | UN | وعندما تكون تلك المشاركة والمساءلة طوعية تقل الدلائل المتعلقة بفعالية المشاركة وتحسين الاتساق على حد سواء. |
Le Guide pour l'incorporation devrait expliquer que cette participation peut être soit physique soit virtuelle. | UN | واتُّفق على أن يشرح دليل الاشتراع أنَّ تلك المشاركة يمكن أن تكون بالحضور الفعلي أو الافتراضي. |
Car il ne peut y avoir de développement sans participation, autonomisation et inclusion; et la culture seule peut constituer le dispositif d'encouragement à cette participation. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية دون المشاركة، والتمكين المحلي والشمول. والثقافة وحدها يمكن أن تشجع على تلك المشاركة. |
Le peuple suisse a toujours soutenu cette participation. | UN | فلقد كان الشعب السويسري يدعم دائما تلك المشاركة. |
cette participation s'est avérée indispensable pour obtenir une réaction de la part de la société chilienne. | UN | وقد كانت تلك المشاركة حيوية في المطالبة باستجابة من المجتمع الشيلي. |
Ils ont indiqué un ensemble de mesures à prendre pour augmenter cette participation. | UN | وحددوا مجموعة من الإجراءات التي يتعين اتخاذها من أجل زيادة تلك المشاركة. |
Il a été suggéré que cette participation soit renforcée et qu'elle se fasse de manière directe plutôt que par l'intermédiaire du Secrétariat. | UN | واقتُرح تعزيز تلك المشاركة وتحويلها إلى مشاورات مباشرة، بدل كونها مشاورات تجري عن طريق الأمانة العامة. |
cette participation prendrait notamment la forme d'une brochure d'information sur l'histoire de l'arc établie par les étudiants de la STACC. | UN | وستتضمن تلك المشاركة المجتمعية طبع نشرة إعلامية عن تاريخ القوس من إنتاج طلبة تجمع المدارس. |
Pour avoir une portée quelconque, cette participation doit commencer dès les premières étapes de la formulation des politiques et se poursuivre jusqu'au terme du projet. | UN | ولكي تكون تلك المشاركة حقيقية، يجب أن تحدث عند بداية وضع السياسات، وأن تستمر حتى نهاية المشروع. |
Nous vous exprimons notre pleine confiance, Monsieur le Président, pour que cette participation ait lieu dans de bonnes conditions. | UN | وإننا على ثقة تامة بأنكم، السيد الرئيس، ستيسرون تلك المشاركة. |
Il les encourage à maintenir et à développer leur participation et leur appui à un règlement juste et durable du conflit. | UN | وتشجعها على مواصلة مشاركتها ودعمها لإيجاد حل عادل ودائم للنزاع وزيادة مستوى تلك المشاركة والدعم. |
Il les encourage à maintenir et à développer leur participation et leur appui à un règlement juste du conflit. | UN | وتشجعها على مواصلة مشاركتها ودعمها لإيجاد حل عادل للنزاع وزيادة مستوى تلك المشاركة والدعم. |
Une telle participation universelle dépend de plusieurs facteurs, parmi lesquels la question de la pertinence de la portée du Registre figure en bonne place. | UN | وتعتمد تلك المشاركة العالمية على عدد من العوامل، من بينها على وجه الخصوص مدى ملاءمة نطاق السجل. |
cet engagement est devenu plus complexe, dans le domaine notamment de l'assistance humanitaire. | UN | وغدت تلك المشاركة أكثر تعقيدا، وخاصة فيما يتعلق بما تضمنته من توفير المساعدة اﻹنسانية. |
Seule une participation large et non discriminatoire peut garantir la réalisation effective des objectifs visés. | UN | إن تلك المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي الوسيلة الوحيدة لضمان فعالية تنفيذ الغايات المتوخاة. |
cette implication n'était cependant pas organisée, formalisée comme on le constate aujourd'hui. | UN | وكما نلاحظ الآن، لم تكن تلك المشاركة منظمة أو ذات طابع رسمي. |