"تلك المقاطعة" - Translation from Arabic to French

    • cette province
        
    • ce district
        
    • de la province
        
    • ce canton
        
    • cette commune
        
    • ce comté
        
    C'est pourquoi les présences internationales dans cette province doivent prendre des mesures renforcées pour combattre efficacement de tels agissements. UN لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال.
    Il estimait que les fonds du budget du territoire alloués à l'administration de la province du Nord, moins développée, devaient servir à développer l'infrastructure et à encourager les investissements dans cette province et non à investir dans le sud. UN وقال إنه يرى أن اﻷموال المقدمة من ميزانية اﻹقليم الى حكومة المقاطعة الشمالية اﻷقل نموا هي من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية وتشجيع الاستثمار في تلك المقاطعة. وليس من أجل عمليات تملك الاستثمارات في الجنوب.
    Il rappelle que les requérantes sont nées dans cette province et qu'elles y étaient enregistrées comme résidentes lorsqu'elles ont quitté le pays. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى وُلِدتا في تلك المقاطعة، وأن محل إقامتهما المسجل عند مغادرتهما للبلد هو تلك المقاطعة.
    Tu as le score le plus élevé d'un Républicain dans ce district. Open Subtitles انظر إلى الموضوع من هذه الزاوية لقد اقتربت أكثر من أي جمهوري على الإطلاق من تلك المقاطعة
    Il rappelle que les requérantes sont nées dans cette province et qu'elles y étaient enregistrées comme résidentes lorsqu'elles ont quitté le pays. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى وُلِدتا في تلك المقاطعة، وأن محل إقامتهما المسجل عند مغادرتهما للبلد هو تلك المقاطعة.
    Dans l'après-midi, il est parti pour la province de Karuzi, à l'est, et y a été tué en même temps que le Gouverneur de cette province. UN وبعد الظهر، سافر إلى مقاطعة كاروزي الواقعة في الشرق، وهناك قُتل مع حاكم تلك المقاطعة.
    Dans cette province, le riz était rare même avant la sécheresse. Open Subtitles في تلك المقاطعة الأرز والحبوب كانوا قليلين قبل أن يكون هناك جفاف
    Les changements introduits au Québec préservent le statut confessionnel des écoles catholiques et protestantes dans cette province, et ce par le biais d'un autre moyen constitutionnel, qui est l'application de la clause dérogatoire contenue dans la Charte. UN فقد أبقت التغييرات في كويبك على الوضع المذهبي للمدارس الكاثوليكية والبروتستانتية في تلك المقاطعة ووفرت الحماية لهذا الوضع عن طريق وسيلة دستورية بديلة من خلال الشرط الاستدراكي في الميثاق.
    — La violation des droits de propriété et du droit de la société Telecom Srbija, dans cette province, de poursuivre ses activités. UN - انتهاك حقوق الملكية الخاصة بشركة تليكوم الصربية وحقها في تنفيذ اﻷنشطة في تلك المقاطعة.
    Il y a cependant aussi, dans cette province, 27 autres stations radio régionales et locales, dont quatre produisent et diffusent des programmes en quatre langues, six en trois langues, huit en deux langues et quatre en une langue. UN وهناك أيضاً ٧٢ محطة إذاعة اقليمية ومحلية في تلك المقاطعة أيضاً، من بينها ٤ تنتج وتذيع برامج بأربع لغات، و٦ محطات تذيع برامج بثلاث لغات و٨ محطات تستخدم لغتين وأربع محطات تستخدم كل منها لغة واحدة.
    En raison d'une attaque particulièrement grave menée par la guérilla dans la province de Gitega et de la répression qui s'en est suivie, il a fallu suspendre l'enquête dans cette province pendant plus de deux semaines. UN وأدى هجوم شديد الخطر شنه أفراد حرب العصابات في مقاطعة غيتيغا، والقمع الذي أعقبه، باللجنة إلى وقف التحقيق في تلك المقاطعة لمدة تربو على أسبوعين.
    Plus de 5 800 soldats, soit près de 38 % de l'effectif militaire total de la MONUC, sont déployés dans cette province. UN ويزيد عدد الجنود المنتشرين حاليا في تلك المقاطعة عن 800 5 جندي، أو نحو 38 في المائة تقريبا من القوام العسكري الإجمالي للبعثة.
    Selon des informations recueillies par les observateurs de l'OHCDHB, les populations de cette province qui hébergeraient, de gré ou de force, les groupes armés rebelles seraient toujours prises à partie par l'un ou l'autre des belligérants. UN واستناداً إلى المعلومات التي جمعها مراقبو مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، فإن سكان تلك المقاطعة الذين يأوون برضاهم أو عنوة، جماعات المتمردين المسلحة يتعرضون دوماً على ما يبدو لهجمات أحد الأطراف المتنازعة.
    De plus, le Conseil de sécurité n'a jamais examiné la possibilité d'ouvrir des bureaux diplomatiques et/ou consulaires au Kosovo-Metohija; le règlement ne tient donc pas compte du fait que le Conseil de sécurité est responsable de la situation globale dans cette province serbe. UN كما أن مجلس الأمن لم يناقش قـط إمكانية فتح مكاتب دبلوماسية و/أو قنصلية في كوسوفو وميتوهيا، حتى تستخف القاعدة بمسؤولية مجلس الأمن عن الحالة العامة في تلك المقاطعة الصربية.
    62. À Jakarta, les membres de la délégation ont rencontré des représentants de l'Église protestante d'Irian Jaya et des représentants d'organisations non gouvernementales de cette province. UN 62- في جاكارتا، التقى الفريق بممثلين عن الكنيسة البروتيستانتية في إيريان جايا بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية في تلك المقاطعة.
    Par exemple, lorsque des activistes du parti au pouvoir ont saisi 3 tonnes de produits alimentaires du PAM dans l'entrepôt d'un partenaire du PAM dans le district d'Insiza, le PAM a suspendu les distributions dans ce district jusqu'à ce que le Gouvernement zimbabwéen lui ait donné la ferme assurance que cela ne se reproduirait pas. UN وعلى سبيل المثال، عندما استولى ناشطون من الحزب الحاكم على 3 أطنان مترية من الأغذية العائدة لبرنامج الأغذية العالمي من مخزون شريك للبرنامج في مقاطعة إنسيزا، علق البرنامج توزيع الأغذية في تلك المقاطعة إلى أن تقوم حكومة زمبابوي بتقديم ضمانات قوية بعدم تكرار وقوع مثل هذا الحادث.
    :: L'hôpital d'Atua et l'hôpital Saint-Martin de Porres dans le district de Manya Krobo ont lancé un projet pilote d'intégration de la lutte contre le VIH/sida dans les programmes d'hygiène sexuelle et de santé procréative étant donné la forte prévalence du VIH/sida dans ce district. UN - جرى البدء في برنامج رائد لدمج مسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الصحة الجنسية والإنجابية في مستشفى أتوا وفي مستشفى سانت مارتين دي بوريس في مقاطعة مانيا كروبو نظراً لارتفاع معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تلك المقاطعة.
    Parvenir à une décision sur le statut futur de la province est à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ومسألة التوصل إلى قرار بشأن مركز تلك المقاطعة في المستقبل مدرجة على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Ainsi, le taux d'alphabétisation des femmes appartenant aux minorités ethniques dans ce canton atteint 99,7 %. UN ونتيجة لذلك، بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء المنتميات لأقليات عرقية في تلك المقاطعة نسبة قدرها 99.7 في المائة.
    En l'espèce, M. Karker pouvait circuler librement d'abord à l'intérieur du territoire du Finistère puis, étant à présent assigné à résidence à DignelesBains, dans les limites du territoire de cette commune. UN وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة.
    Mon père et son père avant lui ont dirigés ce comté avec bonté et grâce pendant 50 ans. Open Subtitles ابي واباه من قبله حكموا تلك المقاطعة بكل لطف وأمان لأكثر من 50 عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more