"تلك المقاعد" - Translation from Arabic to French

    • ces sièges
        
    • les sièges
        
    • ces chaises
        
    • ce banc
        
    • ces places
        
    • des sièges
        
    Étant donné que les États occuperaient ces sièges sur la base d'élections périodiques, ils seraient responsables devant tous les Membres. UN وبما أن الدول ستشغل تلك المقاعد على أساس انتخابات دورية، فإنها ستكون خاضعة للمساءلة من الأعضاء كافة.
    L'on pousse aussi les femmes des campagnes à faire acte de candidature pour obtenir ces sièges. UN ويجب أيضا تشجيع الريفيات على التنافس لشغل تلك المقاعد.
    Tous les partis politiques ont accepté de nommer des candidates pour ces sièges. UN وقد وافقت كل الأحزاب السياسية على ترشيح نساء لشغل تلك المقاعد.
    les sièges seront attribués dans l'ordre de présentation des demandes; UN وتُخصَّص تلك المقاعد بناءً على قاعدة الأولوية بالأسبقية؛
    - Je sais. Personne ne peut dormir sur ces chaises. Open Subtitles فليس بوسع أحدٍ النوم في تلك المقاعد , تفضّلي
    Plusieurs délégations ont signalé la possibilité d'attribuer des sièges permanents à des régions et de laisser celles-ci décider des États qui occuperaient ces sièges. UN وأشار عدد من الوفود إلى إمكانية تخصيص مقاعد دائمة للمناطق على أن يُترك لهذه المناطق مسألة ترتيب شغل تلك المقاعد.
    L'attribution de ces sièges et la définition des critères pour le choix des titulaires relèveraient de la responsabilité des Africains. UN ويجب أن يُعهد إلى الدول الأفريقية أنفسها تخصيص تلك المقاعد وتعريف المعايير المتعلقة بها.
    Nous restons ouverts à toute suggestion quant à la nature de ces sièges supplémentaires. UN وما زلنا متفتحي الذهن بالنسبة لطبيعة تلك المقاعد اﻹضافية.
    C'est à la région concernée qu'il devrait revenir de choisir les pays devant occuper ces sièges. UN وينبغي أن يترك للمنطقة اﻹقليمية المعنية أن تختار البلدان التي ينبغي أن تشغل تلك المقاعد.
    Je ne peux littéralement pas rentrer dans ces sièges, mais non. Open Subtitles أنا فعلاً لا يمكننى التكيف من تلك المقاعد ولكن لا
    Vous réalisez que ces sièges défectueux sont toujours dans la nature avec des enfants dedans. Open Subtitles تعلم بأن تلك المقاعد العطلانة لازالت في الخارج
    Les hommes dans ces sièges sont tous classés "disparu" ou "présumé mort". Open Subtitles جميع الذين في تلك المقاعد يعتبرون مفقودين أو موتى
    Ou est-ce qu'elle devra se trimballer un de ces sièges de toilettes toute sa vie ? Open Subtitles أم سيتوجب عليها حمل احد تلك المقاعد المطاطية لبقية حياتها؟
    ces sièges seraient attribués sur la base d'une répartition géographique strictement équitable, tenant compte des régions continentales représentées à l'Organisation ou sur la base de l'Article 23 de la Charte, tel qu'il est actuellement rédigé. UN وسوف تخصص تلك المقاعد على أساس جغرافي عادل تماما باستخدام نظام المجموعات الاقليمية في المنظمة، علاوة على التخصيص على أساس المادة ٢٣ من الميثاق بنصها الحالي.
    En tout état de cause, les propositions visant à limiter une décision à la création de nouveaux sièges permanents, tout en remettant à plus tard la discussion sur le point de savoir si ces sièges jouiront ou non du droit de veto, ne nous paraissent guère défendables. UN وعلى أية حال، فإننا نعتقد أن الاقتراحات المتعلقة بإنشاء مقاعد دائمة جديدة مع إرجاء مناقشة ما إذا كانت تلك المقاعد ستتمتع أم لا تتمتع بحق النقض، ليست واقعية تماما.
    Dans une telle perspective, chaque région doit déterminer le niveau de représentation et de responsabilité que doivent avoir ses membres ainsi que ceux qui peuvent occuper ces sièges. UN ومن هذه الزاوية، على كل منطقة أن تحدد درجة التمثيل والمسؤولية التي يجب أن يحظى بها أعضاؤها، فضلا عمن يحــــق لهم شغل تلك المقاعد.
    Dans la répartition de ces sièges, il faudra en premier lieu tenir compte de la contribution des Membres aux objectifs généraux de la Charte de l'ONU, ainsi que de la nécessité d'une représentation géographique équitable. UN ويجب أن يأخذ توزيع تلك المقاعد فــي الحسبان أولا، إسهــام اﻷعضاء في المقاصد اﻷوسع نطاقا لميثاق اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى الحاجة إلى التمثيل الجغرافي العــادل.
    Vous êtes assis confortablement sur les sièges du pouvoir... vous vous cachez derrière votre fausse idole et vous menez... des vies ensevelies dans le secret que tout le monde ignore... à l'exception de Dieu. Open Subtitles ترتاح فى تلك المقاعد قوة غريبة الاختفاء وراء معبودك الخاطئ بعيدا عن الحكم حياة سرية حتى بين بعضكم البعض
    Vu le déséquilibre qui existe entre les sièges de l'Assemblée générale et les sièges d'autres catégories, il faudrait, dans le cadre d'une solution à long terme, envisager d'augmenter le nombre de sièges de la première catégorie. UN وكجزء من حل طويل الأجل، ينبغي أن يولى الاعتبار لزيادة عدد المقاعد من فئة الجمعية العامة، نظراً لأن الحال يتجه إلى وجود اختلال بين تلك المقاعد والتوزيعات من الفئات الأخرى.
    Allez faire du shopping pendant que Léonard et moi restons dans ces chaises inconfortables à tenir vos sacs, non ? Open Subtitles الذهاب للتسوق للملابس ريثما أجلس و "لينارد" في تلك المقاعد غير المريحة نحمل لكما حقائبكما؟
    Vous utilisiez ce banc pour bouleverser l'équilibre. Open Subtitles إستخدمت تلك المقاعد لإفساد التوزان
    On espérait que quatre de ces places seraient consacrées à un hébergement provisoire, mais du fait de l'accroissement du nombre de personnes âgées nécessitant des soins résidentiels à plein temps, elles sont occupées de façon permanente. UN وكان من المأمول أن تخصص أربعة مقاعد لأغراض الرعاية المؤقتة؛ غير أنه نظرا لزيادة عدد المسنين المقيمين المحتاجين للرعاية كامل الوقت، كان من اللازم ملء تلك المقاعد بشكل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more