ces bureaux doivent contribuer à la mobilisation des fonds par des échanges actifs et ciblés avec les États Membres. | UN | وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء. |
ces bureaux aideraient les autorités nationales compétentes à contrôler et à faire respecter l'embargo sur les armes sur leur territoire. | UN | ومن شأن تلك المكاتب أن تساعد السلطات الوطنية لكل بلد على رصد وإنفاذ الحظر على الأسلحة في بلدانها. |
Mais t'as besoin de collants. ces bureaux crachent l'air conditionné. | Open Subtitles | ولكنّك ستحتاجين إلى جورب تلك المكاتب باردة جداً |
les bureaux extérieurs comprennent les centres d'information des Nations Unies, les commissions régionales et, plus spécialement, les bureaux extérieurs des institutions spécialisées. | UN | وتشمل تلك المكاتب مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام، واللجان الاقليمية، ولاسيما المكاتب المحلية للوكالات المتخصصة. |
Les avis de vacance de poste ont ensuite été rédigés et approuvés pour tous les postes d'administrateur des bureaux concernés. | UN | وجُهزت في وقت لاحق إعلانات الوظائف الشاغرة وتمت الموافقة عليها لجميع الوظائف من الفئة الفنية في تلك المكاتب. |
J'ai aussi exprimé l'espoir que les institutions spécialisées décideraient de se faire représenter dans ces bureaux. | UN | كما أعربت عن أملي في أن تختار الوكالات المتخصصة أن تكون ممثلة في تلك المكاتب. |
ces bureaux ont mené des activités de sensibilisation ciblant le secteur commercial en vue d'établir de nouveau une liste fiable des contribuables. | UN | ونفذت تلك المكاتب أنشطة لتوعية دوائر الأعمال بهدف إعادة وضع قائمة موثوق بها لدافعي الضرائب. |
ces bureaux sont situés dans les zones urbaines et industrielles. | UN | وتوجد تلك المكاتب في المناطق الحضرية والصناعية. |
On trouvera ci-après une description des fonctions et des effectifs de ces bureaux de représentation à New York. | UN | وتشمل المعلومات المقدمة ضمن هذا التقرير وصفا لمهام تلك المكاتب التمثيلية في نيويورك ومستوى مواردها من الموظفين. |
Des consultations ont également eu lieu avec les représentants de ces bureaux quant aux possibilités d'améliorer leur efficacité. | UN | وعقدت أيضا مشاورات مع ممثلي تلك المكاتب للنظر في سبل تحسين فعاليتها. |
Par conséquent, elle demande à ces bureaux de renforcer leur coordination, d'éviter les chevauchements d'activités et d'assurer la complémentarité des programmes. | UN | لذلك طلبت من تلك المكاتب أن تعزز التنسيق، وتتجنب الازدواجية في الجهود وتضمن أن تدعم البرامج بعضها بعضا. |
ces bureaux devraient être aussi utilisés pour mobiliser des fonds, à travers des interactions spécifiques avec des États Membres. | UN | وينبغي أن يستفاد من تلك المكاتب أيضا لحشد الأموال عن طريق التفاعل الهادف مع الدول الأعضاء. |
Le Secrétariat devrait également préciser quelles sont les fonctions de ces bureaux et leur valeur ajoutée. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للأمانة العامة أن تبين مهام تلك المكاتب والقيمة التي تقدمها. |
Avec le renforcement de ces bureaux et équipes, une répartition des tâches semble se dessiner entre les bureaux régionaux et nationaux. | UN | ومع تعزيز تلك المكاتب اﻹقليمية واﻷفرقة اﻹقليمية، يظهر ثمة تقسيم للعمل فيما بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
ces bureaux locaux sont devenus les centres d’information des Nations Unies. | UN | وقد أصبحت تلك المكاتب الفرعية هي مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
ces bureaux locaux sont devenus les centres d’information des Nations Unies. | UN | وقد أصبحت تلك المكاتب الفرعية هي مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Dans les bureaux hors Siège, le membre ès qualité sans droit de vote est désigné par le chef du bureau concerné. | UN | ويقوم بتعيين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت بحكم منصبهم في المكاتب الموجودة خارج المقر رؤساء تلك المكاتب. |
des bureaux seront créés selon les besoins dans d'autres villes et relèveront du quartier général du Service frontalier. | UN | وستنشأ مكاتب ميدانية حسب الاقتضاء، وسترفع تلك المكاتب تقاريرها إلى مقر الدائرة. |
Il a été informé que si les fonctions de ces services n'étaient pas entièrement nouvelles, elles devenaient des éléments d'importance toujours plus grande dans le travail du Cabinet du Secrétaire général. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه رغم أن وظائف تلك المكاتب ليست جديدة كليا، فإنها قد اكتسبت أهمية كبيرة بوصفها من عناصر عمل المكتب التنفيذي لﻷمين العام. |
L'examen des plans d'évaluation des bureaux de pays et le fait que ces derniers sont encouragés vivement à présenter leurs plans marquent un progrès important. | UN | 15 - ويشكل تقييم الخطط التقييمية للمكاتب القطرية، المقترن بتشجيع تلك المكاتب بقوة على تقديم خطط، خطوة مهمة إلى الأمام. |
Celles-ci consisteraient à maintenir la liaison avec les bureaux proposés plus haut, à recevoir, analyser et distribuer aux États Membres les rapports présentés par ces bureaux et à assurer avec eux la coordination de toute enquête sur des violations présumées. | UN | وينبغي أن تشمل تلك المهام إقامة اتصال مع المكاتب المقترحة أعلاه، وتلقي وتحليل وتعميم أية تقارير تقدمها تلك المكاتب إلى الدول اﻷعضاء، والتنسيق معها في أي تحقيق في وقوع انتهاكات مدعى بها. |
ces locaux sont situés directement audessous de ceux occupés par le personnel du Mécanisme d'alerte rapide de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | وتقع تلك المكاتب مباشرة أسفل المكاتب التي يشغلها موظفو منهاج تعزيز الإنذار المبكر الخاص بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
28. Le HCR devrait poursuivre les progrès déjà réalisés pour ce qui est d'obtenir des bureaux extérieurs qu'ils communiquent des plans d'achats annuels, et ce, en incitant encore plus de bureaux extérieurs à en établir. | UN | ٢٨ - ينبغي مواصلة التقدم المحرز بالفعل في الحصول على خطط الشراء السنوية من المكاتب الميدانية بحيث يشمل المزيد من تلك المكاتب. |
Ils doivent de ce fait adopter des mesures administratives supplémentaires pour assurer le financement de leurs opérations, et supporter des coûts et une charge administrative alourdis par l'utilisation de services de banques étrangères. | UN | ولذلك يتعين على تلك المكاتب أن تستخدم تدابير إدارية إضافية للاضطلاع بعمليات مالية برنامجية مما ينتج عنه ارتفاع التكاليف للمكاتب وزيادة العبء الإداري الناجم عن استخدام مصارف بلدان ثالثة. |
La délégation pakistanaise préfère par conséquent que l'extension du réseau de comptoirs soit suspendue jusqu'à ce que soit assuré un financement suffisant, gage de leur autonomie et de leur rendement futur. | UN | وأضاف أن وفده يفضّل من ثم تعليق مواصلة التوسع في تلك المكاتب إلى حين ضمان الموارد المالية الكافية، لأنها مفتاح اكتفائها الذاتي، ممّا من شأنه أن يدرّ الأرباح فيما بعد. |
155. Une délégation a exprimé le voeux que la présentation du budget fasse apparaître les dépenses afférentes aux bureaux extérieurs et les contributions correspondantes versées par les gouvernements hôtes au titre desdites dépenses. | UN | ١٥٥ - وأعرب أحد الوفود عن رغبته في أن يرى في عرض الميزانية تكاليف المكاتب القطرية والمساهمات التي تقدمها الحكومات المضيفة في تكاليف تلك المكاتب المحلية. |