"تلك الملاحظات" - Translation from Arabic to French

    • ces observations
        
    • ces remarques
        
    • les observations
        
    • telles observations
        
    • ces notes
        
    • lesdites observations
        
    • des observations
        
    • une observation
        
    • aide des
        
    • ses observations
        
    • leurs observations devaient
        
    ces observations s'appliquent aussi aux questions soulevées par le représentant de la Lettonie. UN وأضاف قائلا إن تلك الملاحظات تتصل أيضا بالمسائل التي أثارها ممثل لاتفيا.
    Dans ces observations, le Gouvernement canadien déclare notamment : UN وكان مما ذكرته حكومة كندا في تلك الملاحظات ما يلي:
    ces observations sont incluses comme lettres de suivi dans les rapports sur les communications des procédures spéciales. UN وترد تلك الملاحظات كرسائل للمتابعة في التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة.
    ces remarques intéressantes ne manqueront pas de constituer une base solide pour les délibérations du Forum. UN وقال ان تلك الملاحظات القيمة سوف تتيح بالتأكيد أساسا متينا من أجل مداولات الملتقى.
    les observations, conclusions et recommandations des commissaires ainsi que les mesures prises par le PNUD pour y donner suite sont présentées dans le rapport du Comité. UN وترد تلك الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات وردود البرنامج الإنمائي في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Il note toutefois que certaines de ces observations n'ont pas été suffisamment prises en considération. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن بعض تلك الملاحظات الختامية لم تُعالج معالجةً كافيةً.
    Il constate toutefois avec regret que nombre de ces observations finales n'ont pas reçu toute l'attention voulue. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من تلك الملاحظات الختامية لم تعالج معالجةً تُذكر.
    Il sera tenu compte de ces observations préliminaires dans le cadre de l'examen de la politique nationale de décentralisation qui aura lieu pendant le premier trimestre de 2009. UN وستستخدم تلك الملاحظات الأولية لاستعراض سياسة اللامركزية الوطنية في الربع الأول من عام 2009.
    Un exemplaire de ces observations a été communiqué le jour même à la partie adverse. UN وأُرسلت نسخة من تلك الملاحظات إلى الطرف الآخر في اليوم نفسه.
    Par lettre en date du 25 mai 2010, le greffier a communiqué un exemplaire de ces observations au Gouvernement allemand. UN وأرسل رئيس القلم نسخة من تلك الملاحظات إلى حكومة ألمانيا في رسالة مؤرخة 25 أيار/مايو 2010.
    Une séance finale réunissant les groupes de travail a permis à l'ensemble des participants d'examiner ces observations et recommandations. UN وفي جلسة ختامية مشتركة للأفرقة العاملة، استعرض جميع المشاركين تلك الملاحظات والتوصيات.
    ces observations écrites ont été déposées dans le délai prescrit. UN وقد أودعت تلك الملاحظات الكتابية في غضون الأجل المحدد.
    ces observations écrites ont été déposées dans les délais prescrits. UN وقد أودعت تلك الملاحظات الكتابية في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    Il faut donc que ces observations - quelle que soit, d'ailleurs, la façon dont on les nomme - soient rendues publiques. UN ودعا بالتالي إلى ضرورة نشر تلك الملاحظات بصرف النظر عن التسمية التي تُعطى لها.
    Les progrès limités accomplis dans la réforme de la gestion des ressources humaines témoignent de l'exactitude de ces remarques. UN والتقدم المحدود الذي أُحرز في العام الماضي على صعيد إصلاح إدارة الموارد البشرية يدلل على مدى دقة تلك الملاحظات.
    De plus, rien ne montrait que le défendeur avait été informé du non respect du demandeur quant à la formulation du prix, lorsqu'il avait fait ces remarques. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يفيد أن المدعى عليه كان واعيا بعدم امتثال المدعي لصيغة التسعير عندما أبدى تلك الملاحظات.
    Ces considérations présentent des points communs avec les observations que le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a faites au sujet du principe de précaution. UN وهذه الاعتبارات تماثل، في نواح عديدة، تلك الملاحظات التي ذكرها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية فيما يتصل بموضوع المبدأ الوقائي.
    De telles observations écrites ont été déposées dans le délai ainsi fixé. UN وقد أودعت تلك الملاحظات في غضون الأجل المحدد.
    Ravi de pouvoir mettre un visage sur toutes ces notes. Open Subtitles نعم. لطيفة لوضع أخيرا وجها لجميع تلك الملاحظات.
    En conséquence, le Gouvernement pakistanais estime que lesdites observations n'ont que peu de rapport avec le mandat confié à la Commission. UN ولذلك ترى حكومة باكستان أن تلك الملاحظات لا تمت بصلة إلى الاختصاصات المحددة للجنة.
    Des mesures ont été prises avec succès sur la base des observations formulées par l'organe de contrôle. UN فقد استُمدّت التدابير المتخذة من الملاحظات التي أبدتها هيئات الرقابة وهي تدابير تعالج تلك الملاحظات بنجاح.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu. UN 7 - وحيثما تشير الملاحظات في هذا التقرير إلى أماكن معينة، فإن تلك الملاحظات تقتصر على الأماكن المحددة وحدها فحسب.
    Celles-ci peuvent être consultées en ligne au moyen du système de diffusion électronique des documents (http://documents.un.org/) à l'aide des cotes ci-dessous : UN ويمكن الاطلاع على تلك الملاحظات في موقع نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (http://documents.un.org)، تحت الرموز المبينة أدناه:
    Il note toutefois à regret que bon nombre de ses observations finales n'ont pas reçu toute l'attention voulue. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من تلك الملاحظات الختامية لم تتم معالجتها بشكل ملموس.
    Plusieurs d'entre elles ont précisé que leurs observations devaient être interprétées comme des critiques constructives destinées à aider le FNUAP. UN ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more