"تلك المنتديات" - Translation from Arabic to French

    • ces instances
        
    • ces forums
        
    • ces tribunes
        
    • ces enceintes
        
    • les forums
        
    • tels forums
        
    En outre, tout en se félicitant de l'existence de conseils scolaires et autres associations d'élèves, il se demande si les opinions exprimées par les enfants dans le cadre de ces instances sont véritablement prises en compte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدر اللجنة وجود المجالس الطلابية وغيرها من الهيئات الطلابية، في حين يساورها القلق بشأن ما إذا كانت الآراء التي يعبر عنها الأطفال في تلك المنتديات تُراعى حقاً أَوْ لا.
    Nous pensons que ces instances sont utiles pour parvenir à un accord sur des mesures collectives destinées à renforcer la Convention. UN ونعتقد أن تلك المنتديات مفيدة للتوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ الخطوات الجماعية الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Au sein de ces instances, la prévention et la lutte contre le trafic d'armes sont une des principales questions inscrites à l'ordre du jour. UN ويشكل منع الاتجار بالأسلحة ومكافحتها أحد المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال تلك المنتديات.
    Il demeure donc convaincu qu'un cadre institutionnel renforcé est nécessaire en plus de ces forums informels. UN ولذلك، فإنه ما يزال مقتنعاً بالحاجة إلى إطار عمل مؤسسي معزز بالإضافة إلى تلك المنتديات غير الرسمية.
    Nous restons convaincus que les objectifs énoncés dans ces forums internationaux constituent un cadre pour la protection des familles, élément clé de l'élaboration de modèles plus solides et plus cohérents de développement partout dans le monde. UN ونبقى مقتنعين بان الأهداف التي حددت في سياق تلك المنتديات الدولية توفر إطارا لحماية الأسر بوصفها عنصرا رئيسيا في تشكيل نماذج أقوى وأكثر تماسكا للتنمية في جميع أرجاء العام.
    L'utilisation de ces tribunes interactives permet de mieux faire connaître l'action de l'ONU et de renforcer la transparence de l'Organisation. UN ويؤدي استخدام تلك المنتديات التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة في المنظمة عموما.
    À ce jour cependant, il n'y a guère d'indications que l'application de l'Accord ait été spécifiquement examinée dans ces enceintes, ni que des recommandations concrètes sur les mesures à prendre en la matière aient été formulées. UN 71 - ولا يوجد حتى الآن، مع هذا، ما يدل على أن تلك المنتديات بحثت بالتحديد مسألة تطبيق الاتفاق أو أنها تقدمت بتوصيات ملموسة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية.
    Grâce aux concertations avec les décideurs politiques et les professionnels, les forums évaluent les incidences probables sur les secteurs les plus concernés. UN وعن طريق التفاعل مع واضعي السياسات والممارسين، تقيم تلك المنتديات التأثيرات التي قد تنشأ عن أكثر القطاعات صلة بها.
    ces instances ont indiqué et, dans le cas du Conseil d'administration défini, les mandats et les responsabilités du PNUE dans le domaine de l'eau. UN وقد بينت تلك المنتديات ولايات ومسؤوليات اليونيب في مجال المياه، وهو ما حدده مجلس إدارة اليونيب.
    Il ne nous a pas été facile de faire entendre notre voix, dans chacune de ces instances. UN ولم يكن من السهل إبراز مشكلتنا في كل واحد من تلك المنتديات.
    Néanmoins, la MINUK poursuit le dialogue dans ces instances. UN غير أن البعثة تواصل السعي لإقامة حوار في تلك المنتديات.
    ces instances ont indiqué et, dans le cas du Conseil d'administration déterminé quels devraient être les mandats et les responsabilités du PNUE dans le domaine de l'eau. UN وقد بينت تلك المنتديات ولايات ومسؤوليات اليونيب في مجال المياه، وهو ما حدده مجلس إدارة اليونيب.
    L'une des grandes difficultés à surmonter pour atteindre cet objectif est le manque de formation des femmes espagnoles aux relations internationales qui pourrait faciliter leur intégration dans ces instances. UN وبصدد تحقيق هذه الزيادة ثمة فجوة من الفجوات الرئيسية وهي الحاجة إلى تدريب المرأة الاسبانية في الساحة الدولية، بغية تسهيل إدماجها في تلك المنتديات.
    Grâce à leur impact sur les travaux de ces instances, la Conférence sur l'environnement et le développement et Action 21 avaient contribué à introduire l'élément viabilité à terme dans leurs délibérations. UN وساعـد ما أحدثــه المؤتمـر وجدول أعمال القرن ٢١ من تأثير على أعمال تلك المنتديات في إدراج اعتبارات التنمية المستدامة في مناقشاتها.
    Grâce à leur impact sur les travaux de ces instances, la Conférence sur l'environnement et le développement et Action 21 avaient contribué à introduire l'élément viabilité à terme dans leurs délibérations. UN وقد ساعد ما أحدثه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١ من تأثير على أعمال تلك المنتديات في إدراج اعتبارات التنمية المستدامة في مناقشاتها.
    Les ateliers sur le renforcement des capacités organisés par le Département dans le cadre de ces forums permettent à des responsables de l'administration publique de partager des informations, des expériences et des pratiques optimales. UN أما حلقات العمل لتنمية القدرات التي نظمتها الإدارة ضمن تلك المنتديات فقد مكنت مسؤولي الحكومات من تقاسم المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات.
    Le rôle des forums ministériels régionaux et sous-régionaux et le travail des bureaux régionaux en relation avec ces forums établissent un lien important entre la politique générale et l'élaboration des programmes du PNUE et les préoccupations réelles dans les régions. UN ويوفر دور المنتديات الوزارية الإقليمية ودون الإقليمية وعمل المكاتب الإقليمية مع تلك المنتديات صلة حاسمة الأهمية بين تطوير سياسات وبرامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشواغل الفعلية في المناطق.
    ces forums ne se sont pas réunis depuis la présentation du précédent rapport de l'expert indépendant au Conseil des droits de l'homme en septembre 2010. UN ولم تُعقد تلك المنتديات منذ التقرير السابق للخبير المستقل إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2010.
    Toutefois, on peut se demander dans quelle mesure les opinions exprimées par les enfants sont réellement prises en considération lors de ces réunions et l'insuffisance de financements réguliers et constants pour les soutenir demeure préoccupant, et rend potentiellement ces tribunes aussi symboliques qu'inefficaces. UN بيد أن هناك تساؤلات حول مدى جدية التعامل مع الآراء التي يطرحها الأطفال في تلك المنتديات بشأن قلة الموارد العادية والمستدامة لدعم الأطفال، مما يجعل تلك المنتديات رمزية وغير فعالة.
    En sa qualité d'État méditerranéen, de membre de l'Union européenne, de Président en exercice du Commonwealth et, plus généralement, de membre de la communauté internationale des États, Malte est déterminée à poursuivre sa participation dans toutes ces enceintes et celle-ci même, au service de la paix, de la justice et de la primauté du droit international dans le monde, aujourd'hui et à l'avenir. UN إن مالطة، بصفتها دولة متوسطية، وعضوا في الاتحاد الأوروبي، ورئيسة دورية الكمنولث، وكعضو في أسرة الدول - مصممة على مواصلة تقديم إسهامها في جميع تلك المنتديات - وفي هذا المنتدى - لما فيه مصالح السلم والعدالة وسيادة القانون الدولي في العالم، اليوم وفي المستقبل.
    d) Appui à la participation d'experts nationaux aux forums internationaux consacrés à l'élaboration et l'application de normes agricoles, en sensibilisant les intéressés à l'importance que revêtent les forums pour leurs travaux et en finançant leur participation; UN (د) تعزيز مشاركة الخبراء الوطنيين في المنتديات الدولية القائمة لتطوير وتطبيق المعايير القياسية الزراعية، بتعريف هؤلاء الخبراء بعلاقة تلك المنتديات بعملهم، وبتمويل مساهمتهم فيها؛
    Le FEM et d'autres institutions financières encouragent la tenue de tels forums comme moyen d'explorer les possibilités de cofinancement et d'autres modes de soutien et d'autres ressources. UN ويشجع مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية الأخرى تلك المنتديات كوسيلة لاستكشاف فرص التمويل المشترك وغيره من أشكال الدعم والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more