"تلك النتيجة" - Translation from Arabic to French

    • ce résultat
        
    • tel résultat
        
    • cette fin
        
    • cet objectif
        
    • ces résultats
        
    • cette conclusion
        
    • cette conséquence
        
    • pareille conclusion
        
    • y parvenir
        
    • résultat qui
        
    ce résultat découle directement du produit au titre duquel des dépenses ont été engagées. UN وتعد تلك النتيجة ثمرة ملموسة للناتج الذي وفرت موارد من أجله.
    Il a été affirmé en outre que ce résultat ne touchait pas aux notions fondamentales du droit des biens ou d'autres branches de droit. UN وقيل إضافة إلى ذلك إن تلك النتيجة لا تؤثر على أية حال في المفاهيم الأساسية لقانون الملكية أو أيّ قانون آخر.
    L'Union européenne tient à remercier le Président du Groupe de travail, l'Ambassadeur Ayala Lasso, qui a rendu possible l'obtention de ce résultat remarquable. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشكر رئيس الفريق العامل، السفير أيالا لاسو، الذي مكن من تحقيق تلك النتيجة المرموقة.
    Le moyen le plus évident de parvenir à un tel résultat est de convoquer immédiatement des négociations en s'appuyant sur les progrès faits jusqu'ici durant les négociations. UN إن أكثر السبل البديهة لتحقيق مثل تلك النتيجة هي عقد المفاوضات فورا مع الاستفادة من التقدم المحرز في المفاوضات حتى الآن.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Les États souhaitant modifier le libellé du paragraphe pour s'assurer expressément de ce résultat sont libres de le faire dans le cadre de leurs conventions bilatérales. UN والدول الراغبة في تعديل نص الفقرة ليشترط صراحة على تلك النتيجة هي حرة في أن تفعل ذلك في اتفاقياتها الثنائية.
    Nous tenons notamment à féliciter les délégations de la Communauté des Caraïbes de leur initiative, de leur leadership et des efforts qu'elles ont déployés pour atteindre ce résultat. UN ونرغب بصفة خاصة أن نشيد بوفود الجماعة الكاريبية لمبادرتها وقيادتها وجهودها في تحقيق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Il s'agit d'une avancée sans précédent, et nombre des pays représentés dans la Coalition pour un nouvel agenda ont joué un rôle déterminant pour parvenir à ce résultat. UN وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة.
    ce résultat traduit l'acceptation écrasante dont bénéficie ce projet de résolution depuis 1996. UN وتعبر تلك النتيجة عن القبول الكاسح لهذا القرار منذ عام 1996.
    Ainsi, au paragraphe 2, il a été proposé de nuancer la phrase liant les règles de priorité à l'offre de crédit car ce résultat dépendait du type de sûreté considéré. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى أنه، في الفقرة 2، ينبغي تعديل العبارة التي تربط بين الأولوية وتوافر الائتمان، لأن تلك النتيجة تتوقف على نوع الحق الضماني.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN وتحدد نسبة الفائدة وطريقة الحساب لتحقيق تلك النتيجة.
    Il est maintenant fondamental que les propositions législatives dont le Parlement de Westminster est actuellement saisi garantissent ce résultat. UN ومن الأهمية الحاسمة الآن أن تضمن المقترحات التشريعية المعروضة حاليا على البرلمان في وستمانستر تلك النتيجة.
    On a répondu qu'un tel résultat pourrait être évité si le projet de guide comportait une analyse et une recommandation appropriées. UN وردا على ذلك، ذُكر أنه يمكن تجنب تلك النتيجة عن طريق التحليل والتوصية المناسبين في مشروع الدليل.
    À cette fin, il importe d'être parfaitement conscient des possibilités et des limitations du travail de la Commission du désarmement sur cette question. UN ومن أجل تحقيق تلك النتيجة من المهم التفهم الواضح ﻹمكانيات وقيود عمل هيئة نزع السلاح بشأن هذا البند.
    L'Organisation des Nations Unies devrait aider à accélérer la réalisation de cet objectif, conformément aux principes énoncés dans la Charte. UN وعلى الأمم المتحدة أن تساعد في تحقيق تلك النتيجة تماشياً مع المبادئ الواردة في الميثاق.
    ces résultats seront revus et complétés à la prochaine session qui doit se tenir cette année à Santiago du Chili. UN وسيتم استعراض تلك النتيجة وإكمالها في الدورة القادمة التي ستعقد في سانتياغو، شيلي في هذا العام.
    Nous considérons une réforme qui attribuerait des sièges permanents à deux pays industrialisés et des sièges en alternance au monde en développement comme inacceptable et contraire à cette conclusion. UN ونرى أن أي إصلاح يعطي كل المقاعد الدائمة للبلدان الصناعية ويجعل مقاعد البلدان النامية بالتناوب، غير مقبول ويتعارض مع تلك النتيجة.
    cette conséquence est encore renforcée par l'absence de hiérarchie dans les sources du droit international. UN وتعززت تلك النتيجة أكثر نظرا لعدم وجود أي تراتبية في المصادر في القانون الدولي.
    Le Comité note que pareille conclusion ne serait pas conforme aux principes traditionnels de l'atténuation. UN ويلاحظ الفريق أن تلك النتيجة لن تتمشى مع المبادئ التقليدية لتخفيف الأضرار.
    Les règlements et les mesures incitatives, tels que prévus dans les dispositifs de REDD-plus, sont le moyen d'y parvenir. UN وتشكل الأنظمة والحوافز التي تقدمها المبادرة المعززة أكثر الوسائل المتعارف عليها لبلوغ تلك النتيجة.
    Il s'agissait dans les deux cas de candidats du Rassemblement-UMP et du FLNKS, résultat qui a été largement attribué à la confusion qui régnait dans le camp des non indépendantistes et à la prolifération des candidats. UN وعُزيت تلك النتيجة على نطاق واسع إلى التنافر في معسكر المعارضين للاستقلال وكثرة المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more