Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. | UN | وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى. |
ces succès ont été chaleureusement accueillis par la communauté internationale. | UN | ووجدت تلك النجاحات ترحيبا واسعا في المجتمع الدولي. |
Nous ferons fond sur les pratiques optimales pour renforcer les capacités de la communauté internationale de reproduire ces succès. | UN | وسوف نبني على أفضل الممارسات لتعزيز قدرات المجتمع الدولي على تكرار تلك النجاحات. |
les succès en question doivent être consolidés par une mise en œuvre et un suivi efficaces. | UN | وأكدت أنه يجب تدعيم تلك النجاحات عن طريق تأمين التنفيذ والمتابعة الفعليين. |
Malgré ces réussites, le désarmement et la non-prolifération demeurent un défi mondial et, de fait, une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | على الرغم من تلك النجاحات لا يزال نزع السلاح وعدم الانتشار يمثلان تحديا عالميا، بل وتهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Le défi principal est d'étendre ces succès à d'autres parties de la région et à d'autres OMD. | UN | والتحدي الرئيسي يتمثل في توسيع نطاق تلك النجاحات لتمتد إلى أجزاء أخرى من المنطقة ولتشمل أهدافاً أخرى. |
ces succès étaient dus à l'amélioration de la capacité d'interdiction et à des opérations efficaces du personnel spécialisé dans la détection et la répression. | UN | وترجع تلك النجاحات الى التحسين في القدرة على الحظر وفي العمليات الفعالة التي يضطلع بها الموظفون المتخصصون في مجال انفاذ القوانين. |
Malgré ces succès à court terme, force a été de constater qu'il a fallu se battre en faveur d'une reprise économique stable en 2012, beaucoup de gouvernements étant à court d'options en matière de politique économique. | UN | لكن رغم تلك النجاحات المحرزة على الأمد القصير، أصبحت الجهود الشاقة المبذولة لتحقيق انتعاش اقتصادي مستقر جليَّة بدرجة أكبر في عام 2012، في ظل استمرار استنفاد خيارات السياسات الاقتصادية لدى الكثير من الحكومات. |
ces succès ont été payés au prix fort. | UN | وقد جاءت تلك النجاحات بتكلفة باهظة. |
Nous devons renforcer ces succès. | UN | يجب علينا البناء على تلك النجاحات. |
ces succès ont permis de resserrer la coopération triangulaire avec l'ONUDI et avec un grand nombre de pays d'Afrique et de pays arabes. | UN | واعتبر أن تلك النجاحات كانت بمثابة الأساس الذي يقوي التعاون الثلاثي مع اليونيدو وعدد كبير من البلدان الأفريقية والعربية. |
Cependant, comme le document le signale et l'explique, ces succès n'ont pas entraîné de réduction durable des taux de famine et de pauvreté sur le continent. | UN | مع ذلك، وكما تلاحظ أيضا ورقة المعلومات الأساسية وتوضح، فإن تلك النجاحات لم تؤد إلى تخفيض مستمر في معدلات الجوع والفقر في القارة. |
Les Nations Unies ont obtenu des résultats remarquables, en particulier ces dernières années : le contexte pacifique instauré au Cambodge, en Namibie, en El Salvador et au Mozambique; l'assistance à l'édification de la démocratie dans un certain nombre d'États dans diverses parties du monde; et l'adoption par consensus d'un nombre important de documents et de résolutions, pour ne citer que quelques-uns de ces succès. | UN | وحققت اﻷمم المتحدة نتائج رائعة ولا سيما في السنوات القليلة الماضية، فأقامت بيئة سلمية في كل من كمبوديا وناميبيا والسلفادور وموزامبيق؛ وقدمت المساعدة من أجل بناء الديمقراطية لعدد من الدول في أجزاء مختلفة من العالم؛ واعتمدت، بتوافق اﻵراء، عددا كبيرا من الوثائق والقرارات، وهذا غيض من فيض تلك النجاحات. |
Dans sa publication intitulée Guide to Investing in Locally Controlled Forestry, le Dialogue sur les forêts (Forest Dialogue) a présenté une analyse détaillée de ces conditions préalables, ainsi que les résultats obtenus et les stratégies qui s'appuieront sur ces succès. | UN | 24 - وقد أجرت منظمة الحوار المتعلق بالغابات() في منشورها دليل الاستثمار في الغابات الخاضعة للرقابة المحلية تحليلا تفصيليا لهذه الشروط المسبقة، والنتائج المحققة عن طريق تنفيذها بنجاح، والاستراتيجيات التي ستنبني على تلك النجاحات. |
Afin de confirmer ces succès et de réduire le taux d'abandon scolaire, le Myanmar met également en oeuvre divers projets en collaboration avec l'UNICEF, le PNUD et l'UNESCO. | UN | وللاستفادة من تلك النجاحات ولتخفيض معدل التسرب، تقوم ميانمار أيضا بتنفيذ مشاريع مختلفة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو). |
Je tiens toutefois à dire à l'Assemblée que tous ces succès ont pour moi un goût amer, car ils ne profitent pas à tous les Géorgiens; ils ne profitent pas à ceux qui craignent que leurs droits fondamentaux soient violés dans les territoires occupés; ils ne profitent pas aux 500 000 déplacés et réfugiés expulsés de leur maison, qui ne peuvent pas retourner chez eux et reprendre possession de leurs biens. | UN | لكنني أقول للجمعية إن كل تلك النجاحات تظل ناقصة بالنسبة لي، لأن الشعب الجورجي كافة لا يتمتع بها - ولا يتمتع بها أولئك الذين يعيشون خائفين على حقوقهم الأساسية في الأراضي المحتلة، ولا يتمتع بها على نحو كامل نصف مليون من الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين الذين طُردوا من بيوتهم ولا يستطيعون العودة واستعادة ممتلكاتهم. |
Toutefois, les représentants ont noté que les succès décrits sont souvent inégaux, ce qui entraîne un manque de cohérence dans les instruments politiques et des occasions manquées de réaliser des synergies. | UN | بيد أن الممثلين أشاروا إلى أن تلك النجاحات المعروضة كانت مجزأة في كثير من الأحيان مما أسفر عن نقص التجانس في أدوات السياسات وضياع فرص تحقيق التضافر. |
Nous avons investi dans le développement, et nous avons essayé de réaliser au maximum les objectifs du Millénaire; et ces réussites seront quasiment balayées par les prix exorbitants du pétrole. | UN | وقد استثمرنا في التنمية، وعملنا جاهدين قدر المستطاع على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن تلك النجاحات ستتلاشى جراء ارتفاع أسعار النفط بصورة مفرطة ومعيقة. |
Pour ces bons résultats, entre autres, l'intervenante souhaite exprimer la profonde reconnaissance de son pays envers ses partenaires bilatéraux, notamment le Gouvernement britannique, et à ses partenaires multilatéraux, notamment la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union africaine, l'Union européenne et l'ONU. | UN | وبسبب تلك النجاحات وغيرها، تود أن تعرب عن عميق امتنان بلدها لشركائه الثنائيين، بما في ذلك الحكومة البريطانية، وشركائه متعددي الأطراف، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |