Les États Membres doivent poursuivre leurs efforts concertés pour résoudre les difficultés que ces organes exécutifs peuvent rencontrer dans l'accomplissement de leurs travaux. | UN | وينبغي على الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهود منسقة للتصدي للصعوبات التي قد تقابل تلك الهيئات التنفيذية وهي تقوم بعملها. |
Les objectifs et les méthodes du programme d'assistance du Centre destiné à ces organes sont très différents de ceux adoptés pour les institutions nationales. | UN | وأهداف وأساليب برنامج المركز لمساعدة تلك الهيئات مختلفة جدا عن أهدافه وأساليبه فيما يتصل بالمؤسسات الوطنية. |
ces organes, auxquels le Conseil a assigné un mandat d'une durée déterminée ou indéterminée, se réunissent selon les besoins. | UN | وتجتمع تلك الهيئات ذات المدة المحددة أو غير المحددة، حسب الاقتضاء. |
Des modalités de coopération avec ces organismes en vue d'accélérer l'échange de données sont en cours d'élaboration. | UN | ويتم توضع ترتيبات عمل مع تلك الهيئات للتبادل السريع للبيانات. |
Le programme de travail du Centre contre l'apartheid (chap. 3C) prévoit la fourniture de services de secrétariat à ces organes. | UN | وقد اتخذت ترتيبات متعلقة بأمانات تلك الهيئات في برنامج عمل مركز مناهضة الفصل العنصري في إطار الباب الفرعي ٣ جيم. |
ces organes, auxquels le Conseil a assigné un mandat d'une durée déterminée ou indéterminée, se réunissent selon les besoins. | UN | وتجتمع تلك الهيئات ذات المدة المحددة أو غير المحددة، حسب الاقتضاء. |
Puis-je considérer que la Commission approuve la création de ces organes subsidiaires? | UN | هل لي أن أعتبر أن الهيئة توافق على إنشاء تلك الهيئات الفرعية؟ |
La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها. |
Il faudrait, selon le Comité, trouver le moyen d'améliorer l'examen du plan et des révisions par ces organes. | UN | ورأت أنه ينبغي إيجاد سبل لتحسين نظر تلك الهيئات في الخطة والتنقيحات المقترح إدخالها عليها. |
Cela devrait permettre d'améliorer la cohérence et la complémentarité des travaux de ces organes. | UN | وسوف يساعد ذلك على تعزيز التوافق والتكامل بين أعمال تلك الهيئات. |
Ils ont manifesté leur appui aux travaux de ces organes et encouragé le Secrétariat à continuer de répondre aux besoins des États Membres qui s'appuyaient sur eux. | UN | وأُعرب عن التأييد للأعمال التي تقوم بها هذه الهيئات، وشُجعت الأمانة على أن تبقى مستجيبة لاحتياجات الدول الأعضاء التي تعتمد على تلك الهيئات. |
Il est impératif que la relation entre ces organes et les principaux partis politiques s'améliore. | UN | من الأهمية بمكان أن تتحسن العلاقة بين تلك الهيئات والأحزاب السياسية الرئيسية. |
La volonté commune des États de conférer à ces organes une telle compétence doit nécessairement apparaître dans le texte conventionnel. | UN | فمن الضروري أن يبيّن النص التعاهدي الإرادة المشتركة للدول في تخويل تلك الهيئات ذلك الاختصاص. |
Le Président et le Département avaient tenu des consultations avec les présidents et secrétaires de ces organes, ou leur avaient adressé des lettres, en vue de résoudre le problème. | UN | وقد عقد رئيس الإدارة مشاورات مع رؤساء وأمانات تلك الهيئات أو وجه لها رسائل سعيا لحل هذه المشكلة. |
Les sociétés transnationales peuvent suivre l'exemple établi par la coopération au sein de ces organismes. | UN | وربما تحتذي الشركات عبر الوطنية النموذج الذي أرساه التعاون فيما بين تلك الهيئات. |
Il est nécessaire, cependant, de promouvoir un dialogue plus fructueux avec ces organismes et de veiller à renforcer leur obligation redditionnelle, y compris au niveau national. | UN | بيد أنه يلزم إجراء حوار مثمر أكثر مع تلك الهيئات وضمان تعزيز المساءلة، بما في ذلك على الصعيد القطري. |
Cette initiative fait partie intégrante de la promotion de la coordination et de la coopération entre les organes de suivi des traités. | UN | وتشكل تلك المبادرة جزءا من العملية المتواصلة لتشجيع التنسيق والتعاون بين تلك الهيئات. |
viii) Appeler l'attention des organes desservis sur toute question qui, de l'avis du Secrétariat, doit être examinée par eux; | UN | ' 8` توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛ |
Le Bureau entretient des relations cordiales avec ces entités et des partenariats ont été encouragés dans des domaines d'intérêt commun. | UN | ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك. |
La réforme doit aboutir au renforcement de la légitimité et de l'efficacité de ces instances de contrôle internationales. | UN | ويجب أن تعزز نتيجة الإصلاح شرعية تلك الهيئات التنظيمية الدولية وفعاليتها. |
Les gouvernements devraient rendre compte à ces institutions des progrès qu'ils accomplissent dans la réalisation des OMD et se conformer à leurs décisions; | UN | وينبغي أن تقدم الدول تقارير عن أدائها في مجال الأهداف الإنمائية للألفية في تلك الهيئات وتمتثل لقراراتها. |
Le prononcé des organes n'est pas contraignant mais l'État concerné doit tirer les conséquences de leur prise de position. | UN | وقرار الهيئات غير ملزم لكن الدولة المعنية لا بد وأن تستخلص النتائج من الموقف الذي تتخذه تلك الهيئات. |
Dans ce contexte, le Comité a demandé au Secrétariat d'établir, pour tous les organes subsidiaires qui se réunissent ailleurs qu'à leur siège, un rapport analytique sur les textes portant autorisation de ces dérogations et sur la pratique desdits organes, et de lui faire rapport à ce sujet à sa session de fond de 1994. | UN | وفي هذا السياق، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا تحليليا عن اﻷساس القانوني الذي تستند اليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة وعن الخبرة التي اكتسبتها تلك الهيئات في هذا المجال وأن ترفع ذلك التقرير إلى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤. |