"تلك الوحدات" - Translation from Arabic to French

    • ces services
        
    • les unités
        
    • de ces unités
        
    • ces contingents
        
    • ces groupes
        
    • ces départements
        
    • unités de
        
    • des unités
        
    • ces modules
        
    Le Fonds utilisait actuellement des postes affectés aux projets pour épauler les travaux de ces services. UN إذ أن الصندوق يستخدم حاليا الوظائف المخصصة للمشاريع لدعم العمل في تلك الوحدات.
    ces services devaient avoir un mandat clair et prévoir des mécanismes de coopération et de coordination avec d'autres organismes gouvernementaux. UN ورئي أن تلك الوحدات يجب أن تُسند إليها ولاية واضحة تشمل آليات للتعاون والتنسيق مع أجهزة حكومية أخرى.
    2) En raison des conditions de travail particulières, l'indemnité de fonctions est augmentée de 30 % durant les périodes de service dans les unités spéciales. UN ' 2` وبالنظر إلى ظروف العمل الخاصة إبان الخدمة في تلك الوحدات المتخصصة، تصرف علاوة نسبتها 30 في المائة من المرتب الرسمي.
    Il ne rend pas compte des produits de ces unités et ne porte aucun jugement de valeur. UN ولا يعكس الجدول أي تقييم ﻷداء ونواتج تلك الوحدات.
    Le déploiement de ces contingents devrait être accepté par l'Organisation des Nations Unies tant qu'il a l'aval du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وينبغي أن توافق اﻷمم المتحدة على وزع تلك الوحدات ما دامت حكومة البوسنة والهرسك توافق على ذلك.
    ces groupes seraient placés sous l'autorité directe de leur sous-secrétaire général respectif. UN وتكون تلك الوحدات المقترحة مسؤولة مباشرة أمام اﻷمين العام المساعد التابعة له.
    Dans pareil système de justice pour mineurs, il faudrait encourager en permanence la coordination efficace des activités de tous ces départements, services et établissements spécialisés. UN وفي نظام قضاء الأحداث هذا، ينبغي على نحو مستمر دعم التنسيق الفعّال بين أنشطة جميع تلك الوحدات والخدمات والمرافق المتخصصة.
    Dans cinq cas, des programmes de renforcement des capacités ont été organisés pour les agents de ces services. UN وفي خمس مناسبات، نُظمت برامج لبناء قدرات موظفي تلك الوحدات.
    Dans leurs relations avec les autorités nationales, ces services sont assistés ou conseillés par le bureau juridique de la mission, le cas échéant. UN وعند التعامل مع السلطات الوطنية، يعاون تلك الوحدات أو يسدي إليها المشورة حسب اللزوم المكتبُ القانوني بالبعثة.
    Le FNUAP a aidé ces services et a appuyé des projets visant expressément à élaborer des politiques en matière de population. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة الى تلك الوحدات وكذلك الى المشروعات التي تهدف بصورة خاصة الى صوغ السياسات السكانية.
    La Tanzanie a déclaré que chaque ministère, département et organisme avait un service d'audit interne et qu'un rapport annuel global de ces services était publié par le Vérificateur général des comptes. UN وأفادت تنزانيا بأن لدى كل وزارة وإدارة ومنظمة وحدةً داخلية لمراجعة الحسابات، وأن المراجع العام للحسابات يصدر تقريرا تجميعيا سنويا بشأن عمل تلك الوحدات.
    ces services ont pour mission de mieux suivre et contrôler le mouvement des conteneurs maritimes, à l'arrivée et au départ, afin d'isoler ceux qui servent à la contrebande de marchandises et d'autres articles. UN وسوف تتولّى تلك الوحدات مهمة تحسين المعرفة عن حركة حاويات النقل البحري والرقابة عليها، القاصدة منها والمتوجّهة، بغية استبانة الحاويات المستخدمة لتهريب العقاقير وغيرها من المهرَّبات.
    Un certain nombre d'États Membres ont cependant signalé que le matériel antiémeute était un matériel ordinaire pour les unités de police constituées, étant donné que celles-ci avaient pour rôle primordial de maintenir l'ordre. UN ولكن عددا من الدول الأعضاء، أشار إلى أن معدات مكافحة الشغب هي معدات عادية لوحدات الشرطة المشكلة، لأن إدارة النظام العام هي الدور الرئيسي الذي تضطلع به تلك الوحدات.
    À l'exception de l'unité déployée à Abyei, dans l'ensemble, les effectifs des autres unités n'avaient toujours reçu aucune formation et les unités ne disposaient pas des ressources suffisantes et n'étaient pas intégrées. UN وباستثناء الوحدة المتكاملة المشتركة في أبيي، ظلت تلك الوحدات عموما دون تدريب أو موارد، كما كانت غير متكاملة.
    La formation en matière de renforcement des capacités n'a pas pu commencer puisque les unités n'ont pas été créées pendant l'exercice considéré. UN لذلك لم يمكن بدء التدريب على بناء القدرات إذ أن تلك الوحدات لم تُنشأ خلال فترة الأداء
    L'objectif de ces unités est d'assurer un suivi plus étroit et plus personnalisé de ces détenus. UN والمراد من تلك الوحدات متابعة الأفراد من كثب أكثر وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Les attributions de chacune de ces unités administratives et les montants qu'il faudra prélever pour elle sur le compte d'appui seront présentés plus bas. UN وترد أدناه الوظائف والاحتياجات من موارد حساب الدعم الخاصة بكل من تلك الوحدات التنظيمية.
    Près de 5 700 de ces unités devraient être construites à Jérusalem-Est. UN وأفيد بأن ما يقرب من 700 5 وحدة من تلك الوحدات ستبنى في القدس الشرقية.
    Pour assurer une transition sans heurt et éviter toute interruption de services, les dispositions d’ordre logistique à l’appui de ces contingents héritées de la MISAB ont également, en grande partie, continué à s’appliquer dans le cadre de la MINURCA. UN ولكفالة الانتقال السلس وتلافي انقطاع الخدمات، فقد استمرت إلى حد كبير في ظل بعثة اﻷمم المتحدة الترتيبات السوقية لدعم تلك الوحدات التي انتقلت إليها من بعثة الدول اﻷفريقية.
    Ces recommandations supposent naturellement que les commandants des contingents nationaux soient responsables du maintien de l'ordre et de la discipline au sein de ces contingents et qu'ils aient les pouvoirs nécessaires pour s'acquitter de cette responsabilité. UN ولتنفيذ هذه التوصيات، يفترض بطبيعة الحال أن قادة الوحدات الوطنية مسؤولون عن حفظ حسن النظام والانضباط داخل تلك الوحدات وأن لديهم السلطات اللازمة للاضطلاع بتلك المسؤولية.
    Des conseillers de la Police des Nations Unies sont intégrés dans certains de ces groupes afin de guider et d'aider leurs homologues nationaux pour faire face à la violence sexuelle. UN ويتواجد مستشارو الشرطة التابعون للأمم المتحدة في نفس المواقع الكائن فيها بعض تلك الوحدات لتوجيه نظرائهم الوطنيين وتقديم الدعم لهم في التصدي للعنف الجنسي.
    Dans pareil système de justice pour mineurs, il faudrait encourager en permanence la coordination efficace des activités de tous ces départements, services et établissements spécialisés. UN وفي نظام قضاء الأحداث هذا، ينبغي على نحو مستمر دعم التنسيق الفعّال بين أنشطة جميع تلك الوحدات والخدمات والمرافق المتخصصة.
    Le Groupe international de police travaille avec ces unités dans huit cantons et suit l'établissement d'unités de même nature dans les deux autres. UN وتعمل فرقة العمل مع هذه الوحدات في ثمانية كانتونات، كما ترصد إنشاء تلك الوحدات في الكانتونين الباقيين.
    J'invite la communauté internationale à dégager les ressources voulues pour donner une formation solide aux membres des unités mixtes intégrées. UN وأهيب بالمجتمع الدولي أن يتيح الموارد اللازمة لتحويل تلك الوحدات إلى قوات مدربة جيدا ومندمجة ضمن العناصر النظامية.
    ces modules feront partie des programmes officiels de formation de ces institutions de l'État. UN وسيتم إدراج تلك الوحدات في مناهج التدريب الرسمية لهذه المؤسسات الحكومية الأربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more