"تلك الوفورات" - Translation from Arabic to French

    • ces économies
        
    • telles économies
        
    • les économies
        
    • des économies
        
    ces économies sont analysées en détail dans les paragraphes ci-après. UN وترد في الفقرات التالية مناقشة تفاصيل تلك الوفورات.
    ces économies découlent essentiellement de la restructuration de la Mission. UN وتعزى تلك الوفورات في المقام اﻷول الى إعادة تشكيل هيكل البعثة.
    ces économies ont servi principalement couvrir les dépenses engagées pour le remplacement urgent de bâtiments préfabriqués et la hausse du traitement du personnel local. UN وقال إن تلك الوفورات تقابلها احتياجات إضافية منها تكلفة استبدال مبان قديمة جاهزة الصنع وزيادة في مرتبات الموظفين المحليين.
    De telles économies peuvent assurément être réalisées grâce à des relations de bonne foi entre le personnel et l'Administration. UN ومن الممكن بالتأكيد تحقيق تلك الوفورات بواسطة علاقات قوامها حسن النية بين الموظفين والإدارة.
    les économies réalisées résultent du retard survenu dans le déploiement du bataillon du Bangladesh. UN وقد نتجت تلك الوفورات عن التأخير في وزع الكتيبة المستقدمة من بنغلاديش.
    Toutes les organisations n'auraient pas besoin de geler les salaires pour faire des économies, car elles pouvaient procéder autrement. UN والمنظمات ليست بحاجة إلى تجميد الأجور لتحقيق وفورات، فهي قادرة على تحقيق تلك الوفورات في مجالات أخرى.
    ces économies devront être indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وينبغي الإبلاغ عن تلك الوفورات في تقرير الأداء.
    ces économies ont été en partie compensées par un dépassement de 42 500 dollars au titre des heures supplémentaires. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن تلك الوفورات قابلها جزئيا إنفاق زائد قدره ٥٠٠ ٤٢ دولار تحت بند العمل اﻹضافي.
    les économies réalisées au niveau national devraient être réinvesties dans les activités de développement de programmes dans les pays où ces économies ont été effectivement réalisées. UN وينبغي أن يعاد توظيف الوفورات التي تتحقق على المستوى القطري في برامج العمل الإنمائي في البلدان التي تتحقق فيها تلك الوفورات.
    ces économies découlent du fait qu'une mission très importante de mobilisation de fonds entraînant des frais non renouvelables a été effectuée en 2001 et qu'un nouveau véhicule a été acheté cette année pour le bureau. UN وتعزى تلك الوفورات إلى أن بعثة رئيسية غير متكررة لجمع الأموال أوفدت في عام 2001، واشتريت سيارة جديدة للمكتب في العام ذاتـه.
    ces économies ont toutefois été partiellement contrebalancées par les dépenses supplémentaires qu’il a fallu engager pour remplacer deux hélicoptères et par l’augmentation du coût de la police principale d’assurance qui est passé de 5 500 dollars à 13 750 dollars par hélicoptère et par an. UN ومع هذا، قوبلت تلك الوفورات جزئيا باحتياجات إضافية لاستبدال طائرتي هليكوبتر ولزيادة تكاليف سياسة تأمين رئيسية للطيران من ٥٠٠ ٥ دولار إلى ٧٥٠ ١٣ دولار لكل طائرة هليكوبتر في السنة.
    ces économies ont essentiellement visé les services administratifs de chaque département et le Département de la gestion, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences et le Département de l'information. UN وأوضحت أن تلك الوفورات تتركز في كل من المكاتب التنفيذية للإدارات، وفي إدارة الشؤون الإدارية، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة شؤون الإعلام.
    L'ajustement considéré a pour objet de faire, en principe, des économies en raison des délais constatés pour pourvoir les postes vacants, dans la mesure où ces économies ne sont pas utilisées pour financer d'autres postes. UN إن عامل التأخر يتيح تحقيق وفورات نظرية ناشئة عن التأخر في شغل الوظائف الشاغرة، ما دامت تلك الوفورات لم تستخدم لتمويل وظائف أخرى.
    ces économies ont été contrebalancées en partie par l'achat de réservoirs conteneurisés pour le carburant aviation, rendu nécessaire par le déploiement de personnel militaire et civil dans l'est du pays, où il n'y avait pas d'infrastructure de stockage et de distribution du carburant. UN وقوبلت تلك الوفورات جزئيا باقتناء خزانات لوقود الطائرات مهيأة داخل حاويات وذلك في إطار نشر الأفراد العسكريين والمدنيين في شرق البلاد، حيث لا توجد هياكل أساسية لخزن وقود الطائرات وتوزيعه.
    ces économies ne comprennent pas un montant estimatif de 9,3 trillions de dollars de capitaux immobiliers non validés par des titres de propriété qui appartiennent aux pauvres dans les pays en développement, selon l'économiste Hernando de Soto. UN ولا تشمل تلك الوفورات مبلغـاً يقدر بـ 9.3 تريليون دولار في رأس المال العقاري غير المملك لدى البلدان الفقيرة والنامية، طبقاً للجريدة الاقتصادية هرناندو داى سوتو.
    Lorsque les projets n'ont pas été achevés, ces économies sont imputées au solde des dépenses et se traduisent par une réduction des dépenses totales indiquées pour l'exercice concerné. UN وفي حالة المشاريع التي لم تُنجز، تُسجل تلك الوفورات مقابل أرصدة النفقات وتسفر عن انخفاض في مجموع النفقات المبينة عن تلك الفترة.
    Mais nous redisons que notre délégation croit comprendre que toutes les économies résultant des mesures d'efficacité seront transférées à la section appropriée du Compte pour le développement, avec l'accord préalable de l'Assemblée générale, et que ces économies constitueront la base du maintien de cette section dans les futurs projets de budget-programme. UN ومع ذلك، نود أن نعيد التأكيد بوجه خاص على تفهم وفدنا لتحويل جميع الوفورات المتراكمة نتيجة ﻷي تدابير كفاءة إلى باب حساب التنمية الملائم مع الموافقة المسبقة من الجمعية العامة، وﻷن تشكل تلك الوفورات قاعدة اﻹبقاء على ذلك الباب في الميزانيات المقبلة.
    ces économies ont été en partie annulées par les ressources supplémentaires qui ont été nécessaires pour couvrir une hausse de 9,6 % des salaires locaux intervenue le 1er janvier 1998 et une augmentation des frais de voyage. UN وقابل بعض تلك الوفورات نشوء احتياجات إضافية لتغطية زيادة أجور الموظفين المحليين بنسبة ٩,٦ في المائة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وارتفاع تكاليف السفر.
    En l'absence d'explications sur la façon dont il sera possible d'économiser un montant de 204,7 millions de dollars de plus, ou sur les résultats qu'auront de telles économies sur les mandats prescrits, ils estiment que le montant précité devrait être maintenu dans le plan général. UN وفي غياب أي تفسير للكيفية التي يمكن بها تحقيق الوفورات اﻹضافية التي مقدارها ٢٠٤,٧ مليون دولار أو كيفية تأثير تلك الوفورات على الولايات، فإنه يجب إعادة هذا المبلغ إلى مخطــط الميزانيــة.
    Le montant de 200 millions de dollars pour 2003 n'est pas suffisant pour atteindre les objectifs fixés et l'on n'a encore identifié aucun moyen viable de réaliser de telles économies sans nuire à l'exécution des mandats ou réduire le nombre de postes. UN وليس المستوى المنشود جمعه من اﻷموال بحلول عام ٢٠٠٣ والبالغ ٢٠٠ مليون دولار كافيا لتلبية اﻷهداف المحددة للحساب، ولم يتم حتى اﻵن تحديد وسائل قابلة للاستمرار لتحقيق تلك الوفورات دون التأثير على تنفيذ الولايات أو تخفيض عدد الوظائف.
    En 2006, le Secrétaire général a indiqué à l'Assemblée qu'aucune économie d'efficacité n'avait été identifiée au titre d'une partie du solde inutilisé des ouvertures de crédits approuvées en vue d'être transférée au Compte pour le développement, car il était difficile d'identifier de telles économies avec suffisamment de précision sans disposer de méthodes fiables, comme un système de comptabilité des coûts. UN وفي عام 2006، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بأنه لم تحدد أي وفورات ناتجة عن زيادة الكفاءة كجزء من الرصيد الحر من اعتمادات الميزانية الموافق عليها لكي تحول إلى حساب التنمية. وأعزي ذلك إلى صعوبة تحديد تلك الوفورات لعدم وجود منهجيات موثوق بها، من قبيل نظام محاسبة التكاليف.
    Elle avait recensé dans 17 chapitres du projet de budget-programme des économies d'un montant total estimatif de 33,3 millions de dollars. UN وحُددت تلك الوفورات في 17 بابا من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة وقُدرت في المجموع بمبلغ 33.3 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more