Nous félicitons les Palestiniens de ces efforts héroïques, déployés contre vents et marées. | UN | ونثني على الفلسطينيين لبذل اتخاذ تلك هذه الجهود البطولية على الرغم من العقبات والتحديات الجسيمة التي فرضت عليهم. |
Des mesures ont-elles été prises depuis pour collecter ces données? | UN | يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات منذ ذلك الحين لجمع تلك هذه البيانات. |
Veuillez indiquer si des mesures ont été prises depuis pour collecter ces données. | UN | فيرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات منذ ذلك الحين لجمع تلك هذه البيانات. |
La libéralisation a pour but de faire passer ces économies de stratégies introverties à des investissements productifs axés sur l'exportation. | UN | وهدف عملية التحرير هذه هو تحويل تلك هذه الاقتصادات عن استراتيجيات تنظر الى الداخل الى استراتيجيات استثمار انتاجي تصديري الوجهة. |
Le suivi des ressources fournies en dehors de ces mécanismes sera assuré par le Service du suivi des flux d'aide du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, un contrôle étant également exercé par le Bureau opérationnel de suivi créé par le Président de la Banque mondiale. | UN | أما الموارد المتاحة خارج تلك هذه الآليات، فستخضع للتتبع بواسطة خدمة التتبع المالي التي يديرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى جانب رصدها عن طريق وحدة الأداء التابعة لرئيس البنك الدولي. |
Le Secrétariat a été invité à prendre des mesures efficaces pour régler chacun de ces problèmes. | UN | 33 - وشُجعت الأمانة العامة على اتخاذ إجراءات فعالة من أجل معالجة كل تلك هذه المسائل. |
Le montant total des dépenses financées par ces fonds était de 7 millions de dollars, soit un solde maximum de dépenses non réalisées et non enregistrées de 5,8 millions de dollars. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للنفقات المسجلة مقابل تلك هذه التحويلات 7 ملايين دولار، وتبقى منها مبلغ غير منفق وغير مسجل يصل حده الأقصى إلى 5.8 ملايين دولار. |
Par ces accords, ces États ont non seulement enfreint les obligations qui leur incombent au titre du TNP mais ont également vidé de tout sens le projet de traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ونتيجة لتلكلهذه الاتفاقات، فإن تلك هذه الدول لم تنتهك، فحسب، واجباتها بموجب معاهدة عدم الانتشار فحسب، بل سخرت من المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أيضا. |
A propos de ce qui t'es arrivé dans ces grottes, à propos de l'implication de Clark. | Open Subtitles | حول ما حصل في تلك هذه الكهوف, وتدخل "كلارك" آنذاك. |
ces armes sont sur le sol américain ? | Open Subtitles | -أتقول بأن تلك هذه الأسلحة على الأراضي الأمريكية؟ |
Par ailleurs, dans le Plan d'action mondial, les États ont décidé d'adopter et mettre en œuvre, à l'échelle nationale, des mesures spéciales pour lutter contre la traite aux fins d'exploitation par le travail et s'employer à sensibiliser les consommateurs à ces mesures. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الدول، في خطة العمل العالمية، قررت الدول اعتماد اتخاذ وتنفيذ تدابير محددة على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر بغرض ل استغلالهم في العمل والسعي لتثقيف إلى إطلاع المستهلكين بشأن على تلك هذه التدابير. |
ces gouvernements pourraient également avoir recours à un système d'envoyés spéciaux sur les questions délicates touchant les violations de l'embargo ou d'autres problèmes importants d'intérêt commun. | UN | 113 - وبوسع تلك هذه الحكومات أيضا أن تلجأ إلى اتباع نظام المبعوثين الخاصين المعنيين بالقضايا الحساسة الذين يتصدون إما لمعالجة انتهاكات الحظر أو للمشاكل المهمة الأخرى التي تجسد المصالح المشتركة. |
Vous allez m'enlever ces menottes, oui ? | Open Subtitles | هلا تفكين تلك هذه القيود عني؟ |
Mais ces photographies étaient truquées. | Open Subtitles | لكن تلك هذه الصور مزيّفة |
a) Services consultatifs. Prestation de services consultatifs techniques à l'intention des États Membres, sur demande, concernant les télécommunications par satellite, la télédétection, les sciences spatiales de base, la météorologie par satellite et la surveillance de l'environnement en vue de promouvoir la réalisation de programmes et projets nationaux et régionaux dans ces domaines; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تقديم خدمات استشارية تقنية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها بشأن الاتصالات بواسطة السواتل والاستشعار من بعد وعلوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصاد الجوية بواسطة السواتل والرصد البيئي، من أجل دعم البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية في تلك هذه الميادين؛ |
a) Services consultatifs. Prestation de services consultatifs techniques à l'intention des États Membres, sur demande, concernant les télécommunications par satellite, la télédétection, les sciences spatiales de base, la météorologie par satellite et la surveillance de l'environnement en vue de promouvoir la réalisation de programmes et projets nationaux et régionaux dans ces domaines; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تقديم خدمات استشارية تقنية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها بشأن الاتصالات بواسطة السواتل والاستشعار من بعد وعلوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصاد الجوية بواسطة السواتل والرصد البيئي، من أجل دعم البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية في تلك هذه الميادين؛ |