"تلك هي المرة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • était la première fois
        
    • est la première fois
        
    • pour la toute première fois
        
    • la première fois que
        
    C'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    C'était la première fois qu'elle voyait son mari depuis juin 2010. UN فكانت تلك هي المرة الأولى التي ترى فيها زوجها منذ حزيران/يونيه 2010.
    S'agissant de l'Arabie saoudite, c'était la première fois qu'elle votait en faveur de cette résolution. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي صوتت فيها المملكة العربية السعودية لصالح هذا القرار.
    C'est la première fois que tu n'arrêtes pas la musique. Open Subtitles أنتِ لم توقفي الموسيقى، تلك هي المرة الأولى.
    C'est la première fois que j'écris sur une vraie personne. Open Subtitles تلك هي المرة الأولى التي أقابل شخصاً مهماً
    Les premiers accusés, au nombre de trois, ont comparu devant le Tribunal dès mai 1996. Cet événement a pris une importance particulière dans la mesure où, pour la toute première fois, un Tribunal pénal international siégeait en Afrique. UN فقد مثل أول ثلاثة أشخاص مشتبه فيهم أمام المحكمة في شهر أيار/مايو ١٩٩٦، واكتسى هذا الحدث أهمية خاصة إذ كانت تلك هي المرة اﻷولى التي تنعقد فيها محكمة جنائية دولية في أفريقيا.
    C'était la première fois que l'assistance démographique dépassait 10 milliards de dollars. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تجاوزت فيها المساعدات المقدمة في ميدان السكان مبلغ 10 بلايين دولار.
    C'était la première fois que le Commissaire général de l'UNRWA était invité à prendre la parole devant le Conseil. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    C'était la première fois que les communications nationales étaient examinées selon cette méthode, qui s'est révélée efficace. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى.
    Pour la majorité des pays de la région, c'était la première fois que cette situation se produisait depuis les années 80. UN وبالنسبة لأغلبية المنطقة، كانت تلك هي المرة الأولى التي ينشأ فيها موقف من هذا القبيل منذ الثمانينات.
    C'était la première fois que la Conférence des parties se tenait en Afrique subsaharienne. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُعقد فيها مؤتمر الأطراف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    C'était la première fois qu'un navire finlandais participait à une opération maritime de gestion de crise. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي شاركت فيها فنلندا بسفينة في عملية لإدارة أزمة بحرية.
    C'était la première fois que le Commissaire général de l'UNRWA était invité à prendre la parole devant le Conseil. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    C'était la première fois que le Commissaire général de l'UNRWA était invité à prendre la parole devant le Conseil. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    C'était la première fois que l'Équipe et le Groupe collaboraient à une simulation. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يتعاون فيها الفريقان المذكوران في جلسة محاكاة.
    C'était la première fois que le Gouvernement annonçait la fin de l'appui militaire à l'industrie minière. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي أعلنت الحكومة فيها وقف الدعم العسكري المقدم لشركات التعدين.
    C'était la première fois Je devais enterrer une femme. Open Subtitles تلك هي المرة الأولى اضطررت الى دفن امرأة
    Mais c'est la première fois que je me fais vraiment mal. Open Subtitles ولكن تلك هي المرة الأولى التي اصيب فيها نفسي.
    C'est la première fois qu'un large public a pu être informé sur la Convention. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تنشر فيها معلومات عن الاتفاقية على قطاع واسع من عامة الجمهور.
    38. Les 30 et 31 mai 1996, trois accusés ont pour la première fois comparu devant le Tribunal, conformément à la procédure prévue par l'article 62 du règlement de procédure et de preuve. Cet événement a pris une importance particulière dans la mesure où, pour la toute première fois, un Tribunal pénal international siégeait en Afrique. UN ٣٨ - في ٣٠ و ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، مثل ثلاثة ﻷول مرة أمام المحكمة وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٦٢ من القواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات واكتسى هذا الحدث أهمية بالغة إذ كانت تلك هي المرة اﻷولى التي تنعقد فيها محكمة جنائية دولية في أفريقيا.
    C'était la première fois que cette installation était visitée par une délégation étrangère. UN وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يزور فيها وفد أجنبي هذا المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more