"تلوث الماء" - Translation from Arabic to French

    • la pollution de l'eau
        
    • la pollution des eaux
        
    • la contamination de l'eau
        
    Dans cette situation, il est quasiment impossible de développer un enseignement postsecondaire de qualité, de gérer convenablement l'utilisation des eaux transfrontières, de lutter contre la pollution de l'eau et de l'air ou de combattre la maladie. UN كما أن ذلك يكاد يجعل من المحال تطوير التعليم ما بعد المستوى الثانوي ذي الدرجة العالية من الجودة، أو تحقيق إدارة كفؤة لاستخدام المياه العابرة للحدود، أو مكافحة تلوث الماء والهواء، أو مكافحة الأمراض.
    Cette situation prive les sols de nutriments et augmente la pollution de l'eau sous forme de particules provenant des sols qui contiennent fréquemment des produits chimiques agricoles. UN وهذا يفرغ اﻷرض من التربة والعناصر المغذية، ويزيد تلوث الماء في صورة دقائق تُرابية كثيرا ما تحمل معها كيماويات زراعية.
    la pollution de l'eau, de l'air et des sols a augmenté rapidement dans la région et devrait se poursuivre si on n'infléchit pas les processus actuels de développement et d'industrialisation. UN ذلك أن تلوث الماء والهواء والتربة قد ازداد زيادة سريعة في المنطقة وربما سيستمر إذا لم يجر إعادة توجيه العمليات الحالية للتنمية والتصنيع.
    Les collectivités locales peuvent limiter l'utilisation des produits chimiques agricoles responsables de la pollution des eaux. UN ويمكن للحكومات المحلية تقييد استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تسبب تلوث الماء.
    Des dispositions législatives ont été adoptées en vue d'assurer la protection du milieu marin et de lutter contre la pollution des eaux et de l'air: UN وقد أُقرت أحكام تشريعية بهدف ضمان حماية البيئة البحرية ومكافحة تلوث الماء والهواء، وهي:
    la contamination de l'eau est responsable du développement des maladies d'origine hydrique. UN وكان تأثير الأمراض التي تحملها الماء الناتجة عن تلوث الماء تأثير واسع النطاق.
    Les préoccupations relatives aux incidences de la pollution de l'eau, de l'air et des sols sur la santé des générations à venir constituent aussi les opinions dominantes dans les pays développés. UN وتؤثر الشواغل المتعلقة بأثر اتجاهات تلوث الماء والهواء والتربة على صحة السكان في المستقبل على الرأي العام وتوجهاته في المناطق الأكثر تقدما.
    la pollution de l'eau liée à la production et à l'utilisation des métaux, y compris l'échappement d'acides provenant des déchets miniers, constitue un problème dans de nombreuses régions du monde où se poursuivent des activités d'extraction minière et de traitement des métaux. UN ويمثل تلوث الماء الناجم عن إنتاج المعادن واستخدامها، بما في ذلك إطلاق اﻷحماض من نفايات المناجم، مشكلة في العديد من مناطق التعدين وتجهيز المعادن في العالم.
    De concert avec le PNUD et l'Organisation panaméricaine de la santé, une étude est prévue sur les coûts économiques de l'impact de la pollution de l'eau sur la santé. UN وتقوم اللجنة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بالتخطيط لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لأثر تلوث الماء على الصحة.
    Il apparaît très clairement que l'inquiétude du public devant les conséquences de la pollution de l'eau et de l'air sur la santé détermine sa perception de l'environnement et ses attentes en matière de politique dans ce domaine. UN ومن الواضح أن إدراك الجمهور لأهمية البيئة وما يتوقعه من السياسات المتبعة يرتكزان على الشواغل المتصلة بعواقب تلوث الماء والهواء على الصحة.
    Les préoccupations relatives aux incidences de la pollution de l'eau, de l'air et des sols sur la santé des générations à venir constituent aussi les opinions dominantes dans les pays développés. UN وتؤثر الشواغل المتعلقة بأثر اتجاهات تلوث الماء والهواء والتربة على صحة السكان في المستقبل على الرأي العام وتوجهاته في المناطق الأكثر تقدما.
    Loi no 954 du 19 avril 1974 concernant la lutte contre la pollution de l'eau et de l'air; UN - القانون رقم 954 الصادر في 19 نيسان/أبريل 1974 بشأن مكافحة تلوث الماء والهواء؛
    Dans les pays d'Asie occidentale, la pollution de l'eau est due aux déchets domestiques, industriels et agricoles. UN 38 - وتواجه بلدان غربي آسيا مشاكل تلوث الماء من مصادر منزلية وصناعية وزراعية.
    Il apparaît très clairement que l'inquiétude du public devant les conséquences de la pollution de l'eau et de l'air sur la santé détermine sa perception de l'environnement et ses attentes en matière de politique dans ce domaine. UN 46- ومن الواضح أن إدراك الجمهور لأهمية البيئة وما يتوقعه من السياسات المتبعة يرتكزان على الشواغل المتصلة بعواقب تلوث الماء والهواء على الصحة.
    55. L'exécution du projet mondial FEM/PNUD/ ONUDI de lutte contre la pollution de l'eau par le mercure se poursuit. UN 55- واستمر تنفيذ المشروع العالمي المشترك بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو لمعالجة تلوث الماء بالزئبق.
    La Constitution de 1990 proclame que " l'Etat doit adopter et appliquer les mesures nécessaires à la protection de la nature et des richesses naturelles et à l'utilisation raisonnable des ressources naturelles, à l'amélioration du cadre de vie, à la prévention de la pollution de l'eau et de l'air et à la conservation et à la survie des animaux et des plantes " (chap. II, art. 32). UN يعلن دستور عام ٠٩٩١ على أن " على الدولة أن تعتمد وتنفذ التدابير الضرورية لحماية الطبيعة والثروات الطبيعية، والاستخدام العقلاني للموارد الطبيعية، وتحسين إطار العيش ومنع تلوث الماء والهواء، والمحافظة على الحيوانات والنباتات وتأمين بقائها " . )الفصل الثاني، المادة ٢٣(.
    Par ailleurs, ces mécanismes contribuent à l'effort permanent tendant à préserver la diversité biologique et les zones protégées, contrôler et prévenir la pollution de l'eau, de l'air et des sols; ils permettent l'usage non déprédateur des écosystèmes et la régénération des écosystèmes détériorés. UN كذلك فإنهما يسهمان في الجهد الدائم المبذول من أجل الحفاظ على التنوع اﻷحيائي )البيولوجي(، والمناطق المحمية، ومراقبة ومنع تلوث الماء والهواء والتربة، ويسمحان باستخدام النظم اﻹيكولوجية على نحو مستدام واستعادة تلك النظم التي تدهورت بالفعل.
    qualité de l'eau potable et des eaux de baignade, lutte contre la pollution des eaux menaçant la santé humaine; UN - نوعية مياه الشرب والاستحمام، والحيلولة دون أن يؤثر تلوث الماء على صحة الإنسان؛
    Au regard de l'ordonnance d'exécution de la loi réglementant les produits chimiques agricoles au Japon, l'endosulfan est classé parmi les produits chimiques agricoles responsables de la pollution des eaux. UN 43- ويوصف الإندوسلفان في إطار الأمر المتعلق بإنفاذ قانون تنظيم المواد الكيميائية الزراعية في اليابان بأنه مادة كيميائية زراعية تسبب تلوث الماء.
    175. Une délégation a demandé quelle mesure envisageait de prendre l'UNICEF pour régler le problème de la contamination de l'eau par l'arsenic au Bangladesh et a demandé une réunion d'information à ce sujet (voir aussi par. 327 ci-après). UN ٥٧١ - وسأل أحد الوفود عن اﻹجراءات التي تنوي اليونيسيف اتخاذها لمعالجة مشكلة تلوث الماء بالزرنيخ في بنغلاديش، وطالب بإحاطة إعلامية حول هذا الموضوع )انظر أيضا الفقرة ٧٢٣ أدناه(.
    Le développement sauvage de zones de captage de l'eau contribue à la contamination de l'eau potable et à l'assèchement des rivières, réduisant l'accès à l'eau potable et conduisant à la destruction de la vie marine et du récif corallien et, partant, de la diversité biologique. UN ويسهم إنشاء مستجمعات المياه بشكل عشوائي في تلوث الماء الصالح للشرب وجفاف الأنهار مما يؤدي إلى الحد من إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وتدمير الحياة البحرية والشعاب المرجانية وفقدان التنوع البيولوجي(75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more