"تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود" - Translation from Arabic to French

    • la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance
        
    • la pollution de l'air transfontière
        
    Convention de la CEE-ONU sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا
    Convention de la CEE-ONU sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا
    Les PCCC sont considérées comme des polluants organiques persistants conformément aux décisions prises en application du Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif aux polluants organiques persistants. UN وتعتبر البارفينات المكلورة القصيرة السلسلة ملوثات عضوية ثابتة عملاً بالمقررات التي اتخذت في إطار بروتوكول آرهوس الملحق باتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود.
    La Convention CEE-ONU sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a été signée par 34 gouvernements et la Communauté européenne en 1979 à Genève. UN وقد وقعت اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود من جانب 34 حكومة والجماعة الأوروبية في عام 1979 في جنيف.
    Les PCCC sont considérées comme des polluants organiques persistants conformément aux décisions prises en application du Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif aux polluants organiques persistants. UN وتعتبر البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة ملوثات عضوية ثابتة عملاً بالمقررات التي اتخذت في إطار بروتوكول آرهوس الملحق باتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود.
    e) Recommandé que les pays adhèrent, le cas échéant, à des accords sur la réduction de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. UN )ﻫ( أوصى البلدان بالنظر في الدخول في اتفاقات دولية، حسب الاقتضاء، بشأن خفض تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود.
    On a mentionné les négociations en cours concernant un protocole sur les émissions de métaux lourds et de polluants organiques persistants ainsi qu'un deuxième protocole sur les émissions d'oxydes d'azote se rapportant à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, administré par la CEE. UN وأحيط علما بالمفاوضات الجارية بشأن بروتوكول الفلزات الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة وبشأن بروتوكول ثان يتعلق بأكاسيد النيتروجين في إطار اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود.
    Le lindane est inclus dans la liste des < < substances dont l'utilisation doit être limitée > > qui figure à l'Annexe II du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants adopté en 1998. UN اللِّيندين مُدرَج باعتباره " مادة مقرَّراً تقييدُ استخدامها " في قائمة المرفق الثاني ببروتوكول عام 1998 المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة والتابع لاتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود.
    1.4.2 La Convention CEE-ONU sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN 1-4-2 اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود (UNECE)
    Conformément à cette Convention, les Parties s'engagent à limiter et, autant que possible, à réduire graduellement et à prévenir la pollution atmosphérique, y compris la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. Cette Convention, entrée en vigueur en 1983, comprend dorénavant huit protocoles additionnels. UN وطبقاً لهذه الاتفاقية تقوم الأطراف بالسعي نحو الحد من والخفض التدريجي ومنع تلوث الهواء، كلما أمكن، بما في ذلك تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في عام 1983 وقد تم توسيع نطاقها من خلال ثمانية بروتوكولات محددة.
    Les PCCC sont considérées comme des polluants organiques persistants conformément aux décisions prises en application du Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif aux polluants organiques persistants. UN 154- وتعتبر البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة ملوثات عضوية ثابتة عملاً بالمقررات التي اتخذت في إطار بروتوكول آرهوس الملحق باتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود.
    e) Engagé les gouvernements des pays situés en dehors de la région de la Commission économique pour l'Europe à adhérer, le cas échéant, à des accords contraignants sur la réduction de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. UN )ﻫ( حث البلدان الواقعة خارج منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الدخول في اتفاقات ملزمة، حسب الاقتضاء، بشأن خفض تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود.
    Le Protocole se rapportant à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, concernant la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone au niveau du sol, à Gothenburg, le 30 novembre 1999; UN (ج) بروتوكول تابع لاتفاقية 1997 بشأن تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود لتخفيف التحمّض والتخثر والأوزون الأرضي، غوتنبرغ ، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛
    155. Bien que la première étude internationale sur la pollution atmosphérique transfrontière en Amérique du Nord remonte aux années 30, Il faudra attendre 1979 pour voir la communauté internationale tenter pour la première fois de suivre et de contrôler ce phénomène, avec l'adoption de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et ses protocoles établissant un régime régional en Europe et en Amérique du Nord. UN ١٥٥ - رغم أن أول بحث دولي في تلوث الهواء عبر الحدود أجري خلال عقد الثلاثينات في أمريكا الشمالية، فإن أول جهد دولي لرصد ومكافحة التلوث الجوي عبر الحدود تمثل في اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩ وبروتوكولاتها التي أنشئ بمقتضاها نظام إقليمي ﻷوروبا وأمريكا الشمالية لهذا الغرض.
    157. Une grande étude réalisée en 1994 a confirmé que l'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a nettement contribué à réduire les émissions de soufre et à stabiliser les oxydes d'azote en Europe : UN ١٥٧ - في استعراض رئيسي أجري عام ١٩٩٤ تبين أن تنفيذ اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود كان له أثر ملحوظ على خفض الانبعاثات الكبريتية وتثبيت مستويات أكاسيد النيتروجين في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وذلك عن طريق ما يلي:
    Notant la décision prise par l'Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance à sa dix-huitième session, découlant des préoccupations des représentants du fait que le mercure constitue un polluant mondial, d'inviter le Programme des Nations Unies pour l'environnement à entreprendre une évaluation du mercure et à envisager les mesures à adopter, UN وإذ يشير إلى المقرر المتخذ في الدورة الثامنة عشرة للهيئة التنفيذية لاتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود()، الناشئ عن مشاغل الوفود بشأن الزئبق بوصفه ملوثاً عالمياً، وبشأن دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبدء تقييم الزئبق والنظر في الإجراءات المقبلة،
    Notant la décision prise par l'Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance à sa dix-huitième session9, découlant des préoccupations des représentants du fait que le mercure constitue un polluant mondial, d'inviter le Programme des Nations Unies pour l'environnement à entreprendre une évaluation du mercure et à envisager les mesures à adopter, UN وإذ يشير إلى المقرر المتخذ في الدورة الثامنة عشرة للهيئة التنفيذية لاتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود(9)، الناشئ عن مشاغل الوفود بشأن الزئبق بوصفه ملوثاً عالمياً، وبشأن دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبدء تقييم الزئبق والنظر في الإجراءات المقبلة،
    1.4.2 La convention UNECE sur la pollution de l'air transfontière à longue distance UN 1-4-2 اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more