Le Gouvernement syrien, dit l'oratrice, ne ménage pas ses efforts pour soutenir la lutte des peuples victimes de l'occupation et du régime colonial afin qu'ils puissent exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | وأضافت أن حكومتها تبذل جهوداً لا تكل لدعم نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال والحكم الاستعماري حتى يمكنها أن تمارس حقها في تقرير المصير. |
Un certain nombre de territoires n'ont toujours pas exercé leur droit à l'autodétermination. | UN | وهناك عدد من اﻷقاليــم ما زال يتعين أن تمارس حقها في تقرير المصير. |
L'Algérie se déclare satisfaite des initiatives prises par le Département de l'information pour diffuser des informations sur ce thème, et elle espère que les moyens de communication disponibles contribueront à aider l'ONU à affranchir les derniers peuples colonisés du joug colonial et à exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | وترحب حكومتها بمبادرات إدارة شؤون الإعلام لتوفير المعلومات المتعلقة بذلك الموضوع، وتأمل في أن يؤدي دعم وسائط الاتصالات المتاحة إلى مساعدة الأمم المتحدة في تحرير بقية الشعوب المستعمرة من نير الاستعمار، لكي تمارس حقها في تقرير المصير. |
Une convention générale apporterait une précieuse contribution en établissant un juste équilibre dans la définition du terrorisme. Le combat légitime que mènent les peuples pour exercer leur droit à l'autodétermination et lutter contre la domination étrangère, principe consacré dans la résolution 46/51 de l'Assemblée générale et de nombreuses autres résolutions, ne saurait être considéré comme un acte terroriste. | UN | وذكرت أن وضع اتفاقية شاملة سوف يسهم أعظم إسهام في هذا الصدد عن طريق تحقيق التوازن العادل في تعريف الإرهاب بحيث لا يعتبر من الإرهاب النضال المشروع للشعوب التي تمارس حقها في تقرير المصير وضد السيطرة الأجنبية، وهو مبدأ مكرس في قرار الجمعية العامة 46/51 وفي كثير من القرارات الأخرى. |
L'ONU doit conserver cet engagement critique dans le processus de décolonisation par le biais du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux pour s'assurer que les territoires non autonomes restants, dont beaucoup sont situés dans les Caraïbes, sont en mesure d'exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | ويجب أن تبقى الأمم المتحدة مشاركة بصورة أساسية في عملية إنهاء الاستعمار من خلال لجنة الـ 24 لضمان أن تكون الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، والتي يوجد كثير منها في منطقة البحر الكاريبي، قادرة على أن تمارس حقها في تقرير المصير. |
4) L’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux figurant dans la résolution 1514 (XV) adoptée par l’Assemblée générale le 14 décembre 1960 restera incomplète tant que tous les territoires non autonomes n’auront pas exercé leur droit à l’autodétermination. | UN | (4) سيظل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قــرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 ناقصا ما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي من حقها أن تمارس حقها في تقرير المصير. |