"تمتثل امتثالا تاما" - Translation from Arabic to French

    • acquitter intégralement
        
    • respecter pleinement les
        
    • se conforme pleinement
        
    • soient pleinement appliquées
        
    • honore intégralement et
        
    • se conformer pleinement
        
    • acquitter pleinement de l
        
    • administration strictement conformes
        
    • s'acquitter pleinement de
        
    • s'est pleinement conformée
        
    • conformer intégralement
        
    • de respecter intégralement
        
    Le Conseil a exhorté toutes les parties à tout conflit à s'acquitter intégralement des obligations qui leur incombaient en vertu du droit international applicable, y compris l'interdiction de toute forme de violence sexuelle. UN وحث المجلس جميع أطراف النزاعات على أن تمتثل امتثالا تاما للالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي.
    19. Demande instamment aux États parties de s'acquitter intégralement des obligations que leur impose la Convention et de prendre en considération les observations finales et les recommandations générales du Comité; UN 19 - تحث الدول الأطراف على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة؛
    Nous sommes convaincus que la République islamique d'Iran serait bien avisée de respecter pleinement les normes et les règles internationales qui régissent les relations entre États également souverains, conformément aux fondements éthiques et juridiques du droit international. UN ونعتقد بأنه سيكون من الحكمة لجمهورية إيران الإسلامية أن تمتثل امتثالا تاما للقواعد والمعايير الدولية التي تنظم العلاقات بين الدول المتساوية في السيادة، بناء على الأسس الأخلاقية والقانونية الواردة في القانون الدولي.
    :: Le Pakistan est partie à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques et se conforme pleinement à ces deux instruments. UN :: باكستان دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. وهي تمتثل امتثالا تاما لأحكام هاتين الاتفاقيتين.
    1. Exige que le Gouvernement de la République de Croatie mette immédiatement fin à toutes actions militaires et que soient pleinement appliquées toutes les résolutions du Conseil, y compris la résolution 994 (1995); UN " ١ - يطالب بأن توقف حكومة جمهورية كرواتيا جميع اﻷعمال العسكرية فورا وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع قرارات المجلس، بما في ذلك القرار ٩٩٤ )١٩٩٥(؛
    Pour qu'on puisse parvenir à une solution diplomatique et pacifique, il convient que l'Iran fasse de sérieux efforts en vue de rétablir la confiance de la communauté internationale et honore intégralement et sans tarder ses obligations découlant des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi que les demandes du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN ومن أجل التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي في هذا الصدد، ينبغي لإيران أن تبذل جهودا أكيدة لاستعادة ثقة المجتمع الدولي وأن تمتثل امتثالا تاما دون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومتطلبات مجلس محافظي الوكالة.
    Il appartient sans conteste à tous les États parties de se conformer pleinement aux obligations découlant du Traité. UN ولا شك في أن جميع الدول الأطراف يجب أن تمتثل امتثالا تاما لموجبات المعاهدة.
    Ce soutien impressionnant envoie un message clair à la Puissance occupante : ses violations et son mépris du droit international ne seront plus tolérés et elle doit s'acquitter pleinement de l'ensemble de ses obligations juridiques. UN وهذا التأييد الساحق إنما يبعث برسالة واضحة إلى السلطة القائمة بالاحتلال بأنه لم يعد ممكنا التغاضي عما تمارسه من انتهاكات وازدراء للقانون الدولي، وأنه يتوقع منها أن تمتثل امتثالا تاما لجميع ما يقع عليها من التزامات قانونية.
    Le sous-programme jouera un rôle essentiel dans la promotion des bonnes pratiques de gestion dans l'ensemble du Secrétariat et dans l'adoption de nouvelles politiques, procédures et modalités de gestion et d'administration strictement conformes aux textes portant autorisation et aux règles et règlements pertinents. UN وسوف يضطلع البرنامج الفرعي هذا بدور رئيسي في نشر الممارسات الإدارية الحسنة في أنحاء الأمانة العامة عامة وفي الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات إدارية جديدة تمتثل امتثالا تاما للولايات التشريعية والأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري.
    19. Demande instamment aux États parties de s'acquitter intégralement des obligations que leur impose la Convention et de prendre en considération les observations finales et les recommandations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ; UN 19 - تحث الدول الأطراف على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية والتوصيات العامة الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    18. Demande instamment aux États parties de s'acquitter intégralement des obligations que leur impose la Convention et de prendre en considération les observations finales et les recommandations générales du Comité ; UN 18 - تحث الدول الأطراف على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة؛
    22. Demande instamment aux États parties de s'acquitter intégralement des obligations que leur impose la Convention et de prendre en considération les observations finales et les recommandations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 22 - تحث الدول الأطراف على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية والتوصيات العامة الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    Condamnant fermement tous les actes de l'Érythrée qui mettent en péril la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et demandant à tous les États Membres de respecter pleinement les dispositions du régime d'embargo sur les armes imposé en vertu du paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) du Conseil, tel que développé et modifié par ses résolutions ultérieures, UN وإذ يدين إدانة شديدة أي أعمال صادرة عن إريتريا من شأنها تقويض السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب القرارات اللاحقة،
    Condamnant fermement tous les actes de l'Érythrée qui mettent en péril la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et demandant à tous les États Membres de respecter pleinement les dispositions du régime d'embargo sur les armes imposé en vertu du paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) du Conseil, tel que développé et modifié par ses résolutions ultérieures, UN وإذ يدين إدانة شديدة أي أعمال صادرة عن إريتريا من شأنها تقويض السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب القرارات اللاحقة،
    Son gouvernement se conforme pleinement à l'article VI et est intéressé à savoir la façon dont d'autres États assurent la promotion des buts de cet article, qui s'applique à la fois aux États dotés d'armes nucléaires et aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont partie au Traité. UN وقالت إن حكومتها تمتثل امتثالا تاما للمادة السادسة وتود معرفة كيفية تطبيق الدول الأخرى لأهداف هذه المادة التي تنطبق علي جميع الدول الأطراف، سواء تلك التي تحوز أو لا تحوز أسلحة نووية.
    La Russie se conforme pleinement à ses engagements en vertu de l'article VI du TNP, ainsi qu'aux traités signés avec les États-Unis et aux mesures unilatérales prises en matière de désarmement nucléaire. UN إن روسيا تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وبموجب المعاهدات المبرمة مع الولايات المتحدة، وكذلك بموجب مبادرات نزع السلاح النووي الانفرادية.
    1. Exige que le Gouvernement de la République de Croatie mette immédiatement fin à toutes actions militaires et que soient pleinement appliquées toutes les résolutions du Conseil, y compris la résolution 994 (1995); UN ١ - يطالب بأن توقف حكومة جمهورية كرواتيا جميع اﻷعمال العسكرية فورا وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع قرارات المجلس، بما في ذلك القرار ٩٩٤ )١٩٩٥(؛
    1. Exige que le Gouvernement de la République de Croatie mette immédiatement fin à toutes actions militaires et que soient pleinement appliquées toutes les résolutions du Conseil, y compris la résolution 994 (1995); UN ١ - يطالب بأن توقف حكومة جمهورية كرواتيا جميع اﻷعمال العسكرية فورا وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع قرارات المجلس، بما في ذلك القرار ٩٩٤ )١٩٩٥(؛
    Pour qu'on puisse parvenir à une solution diplomatique et pacifique, il convient que l'Iran fasse de sérieux efforts en vue de rétablir la confiance de la communauté internationale et honore intégralement et sans tarder ses obligations découlant des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi que les demandes du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN ومن أجل التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي في هذا الصدد، ينبغي لإيران أن تبذل جهودا أكيدة لاستعادة ثقة المجتمع الدولي وأن تمتثل امتثالا تاما دون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومتطلبات مجلس محافظي الوكالة.
    Les organismes doivent se conformer pleinement aux règles applicables et aux recommandations du Comité. UN وعلى المنظمات أن تمتثل امتثالا تاما في هذا الخصوص للقواعد المطبقة ولتوصيات المجلس.
    4. Tous les États devraient s'acquitter pleinement de l'obligation juridique qui leur incombe d'éliminer les armes nucléaires et leurs vecteurs ou de prévenir leur prolifération. UN (د) ينبغي لجميع الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها القانونية التي تقضي بإزالة الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو بمنع انتشارها.
    Le sous-programme jouera un rôle essentiel dans la promotion des bonnes pratiques de gestion dans l'ensemble du Secrétariat et dans l'adoption de nouvelles politiques, procédures et modalités de gestion et d'administration strictement conformes aux textes portant autorisation et aux règles et règlements pertinents. UN وسوف يضطلع البرنامج الفرعي هذا بدور رئيسي في نشر الممارسات الإدارية الحسنة في أنحاء الأمانة العامة عامة وفي الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات إدارية جديدة تمتثل امتثالا تاما للولايات التشريعية والأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري.
    L'État partie devrait s'acquitter pleinement de son obligation de veiller à ce que les violations flagrantes des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes impartiales conduites par les juridictions ordinaires et que les responsables soient punis. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور هذه الجرائم وأن تمتثل امتثالا تاما لالتزامها بضمان التحقيق بنزاهة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إطار نظام المحاكم العادية، ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    La République du Soudan du Sud s'est pleinement conformée aux dispositions de la résolution et du communiqué susmentionnés (voir notre lettre datée du 4 juin) et a déclaré à plusieurs reprises qu'elle était prête à ouvrir ces négociations sans délai et sans condition. UN وما فتئت جمهورية جنوب السودان تمتثل امتثالا تاما لأحكام القرار والبيان السالفَي الذكر (انظر رسالتنا المؤرخة 4 حزيران/يونيه) وذكرت مرارا أنها مستعدة لبدء هذه المفاوضات فورا وبدون شروط.
    3. Se déclare profondément préoccupée par le fait que la RPDC continue de ne pas se conformer à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'AIEA, malgré les appels répétés de la communauté internationale à ce propos, et demande à la RPDC de se conformer intégralement à cet accord de garanties; UN ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، رغم نداءات المجتمع الدولي المتكررة الداعية إلى هذا الامتثال، ويطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تمتثل امتثالا تاما لاتفاق الضمانات هذا؛
    Je lance un appel au Gouvernement de l'Iraq lui demandant de respecter intégralement les résolutions des Nations Unies, et en particulier de garantir la libération rapide des prisonniers koweïtiens et autres. UN أدعو حكومة العراق أن تمتثل امتثالا تاما لقرارات اﻷمم المتحدة، وأن تكفل بصفة خاصة الافراج المبكر عن المسجونين الكويتيين وغيرهم من المسجونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more