| Ça craint que ce fut si cool d’être une victime à l’école. | Open Subtitles | أنها تمتص أنه كان باردا جدا أن تكون الفتوة عندما كنا صغارا. |
| Si c'est ton toast, ça craint. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان هذا هو نخب البكالوريوس الخاص بك، أنها تمتص حقا. |
| Les catastrophes naturelles, comme les situations d'urgence complexes, absorbent des quantités croissantes de ressources au niveau mondial et retardent les programmes de développement. | UN | فالكوارث الطبيعية، شأن الطوارئ المعقدة، تمتص مقادير متزايدة من الموارد العالمية وتنكس جداول الأعمال الإنمائية. |
| C'est sexy. Tu veux pas venir me sucer la bite ? | Open Subtitles | اعتقد انه مثير.لماذا لا تأتي هنا و تمتص قضيبي؟ |
| Mais cela ne suffit pas : l'impitoyable dette extérieure absorbe la plus grande partie de leurs efforts et de leurs économies. | UN | لكن ذلك غير كاف: إن ديونها الخارجية التي لا ترحم تمتص الجزء الأكبر من تلك الجهود والمدخرات. |
| Le service de la dette continue d'absorber une large part des ressources de bon nombre des pays les moins avancés. | UN | فما برحت خدمة الديون تمتص قدرا كبيرا من الموارد في كثير من أقل البلدان نموا. |
| C'est un petit truc très important pour nous tous, mais crois-moi, ce sera nul. | Open Subtitles | انها مجرد شيء صغير هذا هو المهم حقا بالنسبة لنا جميعا، ولكن ثق بي، انها تمتص ستعمل. |
| Une autre bouchée et je, merde, j'éclate comme un moustique qui suce un cochon. | Open Subtitles | قضمة أخرى و سأفعل, بحق الجحيم, حقنت كبعوضة تمتص دم خنزير |
| Euh, les supers pouvoirs craignent et le pétrole craint, deux ressources limitées dans notre monde. | Open Subtitles | اه، المعروف أيضا باسم والطاقة هائلة تمتص وتمتص النفط، اثنين من الموارد المحدودة في عالمنا. |
| Ouais, eh bien, mon écriture craint quand je suis énervée. | Open Subtitles | نعم، حسنا، يا الكتابة اليدوية تمتص عندما أكون غاضبا. |
| Mais quand tu découvres que ce n'est pas réciproque... ça craint. | Open Subtitles | ولكن عندما تكتشف انها ليست المتبادل ... انها تمتص. |
| De plus, les catastrophes naturelles, comme les urgences complexes, absorbent des montants de plus en plus importants de ressources globales et retardent les programmes de développement. | UN | والكوارث الطبيعية، على غرار حالات الطوارئ المعقدة، تمتص كميات متزايدة من الموارد العالمية وتؤخر خطط التنمية. |
| Chaque année, les océans du monde absorbent environ un tiers de l'ensemble des émissions mondiales de dioxyde de carbone. | UN | ففي كل عام، تمتص محيطات العالم ما يناهز ثلث مجموع كميات ثاني أكسيد الكربون المنبعثة. |
| Puisqu'il ne contient pas de chromophores qui absorbent cette dernière, une photolyse directe dans l'air, dans l'eau ou dans le sol est peu probable. | UN | وحيث أن الليندين لا يحتوي على صباغات تمتص الضوء، فليس من المتوقع أن يحدث تحلل ضوئي في الهواء أو الماء أو التربة. |
| J'ai trempé ce chiffon dans le sang de Murphy et j'ai laissé Greg le sucer. | Open Subtitles | أليس كذلك؟ حتى لقد تمرغ هذا خرقة في ميرفي الدم والسماح جريج هنا تمتص على ذلك. |
| Bon, vous pouvez me sucer la queue. | Open Subtitles | حسنا، كل من 'الل يمكن أن تمتص كرات بلدي. |
| L'assistance technique étrangère, qui absorbe actuellement plus de 25 % de l'APD, est un sujet de préoccupation majeur. | UN | وتعتبر المساعدة التقنية الخارجية، التي تمتص حاليا أكثر من 25 في المائة من المساعدة الانمائية الرسمية، مصدر قلق كبير. |
| Dans ces pays, le service de la dette extérieure absorbe une part considérable des recettes publiques. | UN | ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية. |
| Nos ingénieurs ont mis au point des voitures capables de mieux absorber les chocs et de protéger les enfants en cas d'accident. | UN | فلقد صمم مهندسونا سيارات تمتص الصدمات بشكل أفضل وتحمي الأطفال في حال وقوع اصطدام. |
| C'est une chose à voir dans le miroir pour rendre ce monde un peu moins nul. | Open Subtitles | انها مجرد، انها شيء لأجل أن نرى في المرآة من أجل جعل هذا العالم تمتص أقل قليلا |
| - Oui. Il suce les radiations comme les tiques sucent le sang. | Open Subtitles | أنها تمتص الإشعاع الطريقة القراد تمتص الدم. |
| Pour les murs, on choisira des matériaux de construction n'absorbant pas facilement les vapeurs de mercure. | UN | وعند اختيار المواد التي تُشاد منها الجدران، ينبغي انتقاء مواد لا تمتص بخار الزئبق بسهولة. |
| Alors comment empêcher qu'un démon aspire nos esprits ? | Open Subtitles | فماذا يمكن أن تفعله إذا شيطان تمتص من معنوياتك؟ |
| Heureusement tu n'es pas si nulle que ça à la rédaction de texte, car il semble que tu vas devoir faire les nôtres. | Open Subtitles | نأمل أن لا تمتص هذا كثيرا في أوراق الكتابة، و لأنه يبدو مثل أنت ستعمل أن تفعل لنا. |
| Mais on n'est pas nuls. | Open Subtitles | نعم، لكننا لا تمتص. |
| Le TBE est absorbé par l'intestin (20-50 %) et par la peau des mammifères (environ 10 %) et peut franchir la barrière hémato-encéphalique. | UN | تمتص مركبات ثلاثي بوتيل القصدير من خلال القناة الهضمية (20 - 50 في المائة) وعن طريق جلد الثدييات (نحو 10 في المائة) ويمكن أن تتحول عبر حاجز الدم - المسخ. |
| Tu me suces la bite pour 15 dollars ? | Open Subtitles | مهلا، والاستماع، هل تريد أن تمتص بلدي ديك لمدة 15 دولارات؟ |
| Ces tuyaux... aspirent le chocolat et l'emportent dans toute l'usine. | Open Subtitles | تلك الأنابيب. تمتص الشوكولاتة لتحملها إلي كل المصنع |