"تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • que les personnes handicapées
        
    • aux personnes handicapées la
        
    • par les personnes handicapées
        
    • pour les personnes handicapées
        
    • personnes handicapées la jouissance
        
    Ils devraient également prendre les moyens pour que les personnes handicapées jouissent de chances égales et puissent participer pleinement à la vie de la société. UN وينبغي لها أيضا أن تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بتكافؤ الفرص وبإمكانية المشاركة الكاملة في المجتمع.
    La Convention fait obligation aux États parties de veiller à ce que les personnes handicapées puissent exercer tous les droits de l'homme, sur la base de l'égalité avec les autres, et de prendre des mesures appropriées pour protéger et promouvoir l'exercice de ces droits sans discrimination. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع حقوق الإنسان على أساس من المساواة مع الآخرين وباتخاذ خطوات مناسبة لصون وتعزيز إعمال تلك الحقوق بلا تمييز.
    Rappelant aussi le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, et la nécessité de garantir aux personnes handicapées la pleine jouissance de leurs droits et de leurs libertés, sans discrimination, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإلى ضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز،
    Rappelant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, et la nécessité de garantir aux personnes handicapées la pleine jouissance de leurs droits et libertés, sans discrimination, UN وإذ يشير إلى الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإلى عدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز،
    Poursuite de l'action menée par les personnes handicapées, en leur faveur et avec elles, en vue de l'égalisation de leurs chances et de la protection de leurs droits fondamentaux UN السعي إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بتكافؤ الفرص وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم بالعمل من خلالهم ومعهم ومن أجلهم
    Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données pour évaluer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées, et de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements et des données statistiques à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات اللازمة لرصد مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتقديم المعلومات والبيانات الإحصائية في هذا الصدد في التقرير الدوري القادم.
    C'est ainsi que la loi de 2007 sur l'emploi vise à garantir l'égalité des chances en matière d'emploi pour les personnes handicapées. UN وتشمل هذه النظم قانون التوظيف لعام 2007 الذي يسعى إلى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بتكافؤ فرص العمل.
    Les États Parties réaffirment que le droit à la vie est inhérent à la personne humaine et prennent toutes mesures nécessaires pour en assurer aux personnes handicapées la jouissance effective, sur la base de l'égalité avec les autres. UN تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les personnes handicapées et les personnes d'origine étrangère puissent jouir pleinement de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص من أصول أجنبية بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً.
    159. Le Gouvernement est déterminé à faire en sorte que les personnes handicapées puissent vivre de façon autonome et soient incluses dans la société. UN 159- تلتزم حكومة كينيا بضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالعيش المستقل وباندماجهم في المجتمع.
    À cette fin, le Gouvernement a pris des mesures pour que les personnes handicapées puissent exercer leur droit de voter de façon autonome ou en se faisant aider et de choisir elles-mêmes le candidat devant recueillir leur suffrage dans une élection ou un référendum. UN ولهذه الغاية، وضعت الحكومة تدابير لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقهم في التصويت بأنفسهم وأن يحصلوا على مساعدة عند التصويت والاختيار بأنفسهم في الانتخاب أو الاستفتاء.
    Ceux-ci appellent l'attention sur toute une série de services et de mesures de soutien visant à garantir que les personnes handicapées bénéficient de conditions de vie appropriées. UN فالأقاليم تشير إلى وجود طائفة واسعة من الخدمات وتدابير الدعم التي تهدف إلى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بأوضاع معيشية ملائمة.
    Le programme de soins de santé intégré à l'intention des personnes handicapées mis en place au Mexique en 2009 met l'accent sur la prévention, la détection précoce, l'intervention et la réadaptation en temps voulu et veille à ce que les personnes handicapées exercent leur droit à des soins de santé de la meilleure qualité possible, sans discriminations. UN أما برنامج المكسيك للرعاية الصحية المتكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، الذي أُنشئ سنة 2008، فيركز على الوقاية، والكشف المبكر، والتدخل في الوقت المناسب وإعادة التأهيل، فضلا عن كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحق في الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية دون تمييز.
    Parlant en tant que représentante de l'Afrique du Sud, elle dit que son Gouvernement veille à ce que les personnes handicapées jouissent d'une capacité juridique égale. UN 2 - وقالت بوصفها ممثلة جنوب أفريقيا إن حكومتها تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالأهلية القانونية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Rappelant aussi le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, et la nécessité de garantir aux personnes handicapées la pleine jouissance de leurs droits et de leurs libertés, sans discrimination, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإلى ضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز،
    Rappelant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, et la nécessité de garantir aux personnes handicapées la pleine jouissance de leurs droits et libertés, sans discrimination, UN وإذ يشير إلى الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإلى عدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز،
    Réaffirmant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, et la nécessité de garantir aux personnes handicapées la pleine jouissance de leurs droits et de leurs libertés, sans discrimination, UN وإذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز،
    S'agissant des réponses à la liste des points à traiter, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées. UN وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً.
    Se référant aux réponses à la liste de questions, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées. UN وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً.
    L'État doit promouvoir l'égale jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales par les personnes handicapées, ce qui montre le respect de la diversité de la condition humaine. UN ويجب على الدولة أن تعزز تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بفرص متكافئة للتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فهذا يبرهن على جملة أمور منها احترام تنوع ظروف البشر.
    Elle a salué la volonté du Gouvernement de mettre en place un cadre général prévoyant des mesures pour garantir l'égalité des droits pour les personnes handicapées. UN ورحبت بالتزام الحكومة بإنشاء إطار عمل عام يستحدث تدابير من أجل ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالمساواة مع غيرهم في الحقوق.
    La législation espagnole a été modifiée pour la rendre conforme à la Convention et des sanctions ont été instaurées en vue d'assurer l'égalité des chances, la non-discrimination et l'accès universel pour les personnes handicapées. UN وعدلت التشريعات الأساسية كي تتماشى مع الاتفاقية. وفرضت عقوبات بغية كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز وتوفير الخدمات للجميع.
    f) La jouissance du meilleur état de santé possible pour les personnes handicapées, sans discrimination fondée sur leur handicap; UN " (و) تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بأعلى مستوى ممكن من الصحة، دون تمييز على أساس الإعاقة؛
    Les États parties réaffirment que le droit à la vie est inhérent à la personne humaine et prennent toutes mesures nécessaires pour en assurer aux personnes handicapées la jouissance effective, sur la base de l'égalité avec les autres. UN تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة فعلياً بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more