"تمت المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • participation
        
    participation avec les institutions provisoires d'administration autonome à 3 réunions du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association et à 2 réunions sectorielles UN تمت المشاركة مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في 3 اجتماعات لعملية تحقيق الاستقرار والانتساب، وفي اجتماعين قطاعيين
    participation à 4 conférences internationales sur des questions de police UN مؤتمرات دولية معنية بالشرطة تمت المشاركة فيها
    participation à des réunions avec des organisations non gouvernementales internationales et locales coordonnées par le Bureau du coordonnateur résident des Nations Unies pour le Sud-Liban UN تمت المشاركة في اجتماعات ضمت المنظمات غير الحكومية المحلية، ونسقها مكتب المنسق المقيم المعني بجنوب لبنان
    participation aux pourparlers d'Abuja sur l'Accord de paix global pour le Soudan et fourniture de conseils sur les activités de police UN تمت المشاركة في محادثات أبوجا المتصلة باتفاق السلام الشامل للسودان وتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بنشاط الشرطة
    participation à la préparation de deux rapports intérimaires sur les trois unités municipales pilotes UN تمت المشاركة في إعداد اثنين من التقارير المرحلية المنتظمة بشأن الوحدات البلدية الرائدة الثلاث
    participation à 6 projets et suivi de leur mise en œuvre UN تمت المشاركة في تنفيذ 6 مشاريع، ورصد تنفيذها
    participation à 4 missions d'évaluation UN فقد تمت المشاركة في 4 بعثات تقييم
    Il y a lieu de signaler en outre la participation du Soudan aux réunions consultatives sur la violence contre les enfants pour les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique septentrionale organisées au Caire et en Éthiopie. UN كما تمت المشاركة في الاجتماعات التشاورية بشأن دراسة العنف ضد الأطفال لدول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في القاهرة وإثيوبيا.
    Non participation à 4 réunions du Comité directeur, mais aucun règlement adopté en raison des capacités limitées des institutions provisoires d'administration autonome UN تمت المشاركة في 4 اجتماعات من اجتماعات مجلس التوجيه إلا أنه لم تتم إجازة القواعد التنظيمية بسبب محدودية قدرات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي
    participation à des réunions de travail organisées par le Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité sur le projet de loi contre la violence familiale et à une réunion-débat interministérielle sur le projet de loi relatif à la justice pour mineurs. UN تمت المشاركة في حلقات عمل نظمها وزير الدولة لشؤون تعزيز المساواة، بشأن مشروع قانون مكافحة العنف العائلي، وفي اجتماع مشترك بين الوزارات وحلقة دراسية لمناقشة مشروع قانون قضاء الأحداث
    participation, avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à des missions d'évaluation conjointes visant à suivre la situation des personnes déplacées dans les zones de rapatriement, notamment sur le plan de la protection UN تمت المشاركة في بعثات التقييم الميداني المشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لرصد حالة المشردين داخليا في مناطق العودة بما يشمل مسائل الحماية
    En outre, participation aux activités des comités de coordination dans les domaines de l'aide humanitaire et du développement, créés par les gouverneurs de province dans chacune des 17 provinces UN بالإضافة إلى ذلك، تمت المشاركة في لجان تنسيق الشؤون الإنسانية والتنمية التي أنشأها حكام المقاطعات في المقاطعات الـ 17 جميعها
    participation aux programmes de remise en état des hôpitaux de Tkvarcheli, Ochamchira et Zougdidi et de construction du commissariat de police de Lia, et surveillance des chantiers; d'autres projets sont en cours de réalisation. UN تمت المشاركة في برامج إعادة إصلاح مستشفيات تكفارشيلي وأوشامشيرا، وزوغديدي، وتشييد مركز شرطة ليا، ورصد تنفيذ تلك البرامج؛ وهناك مشاريع أخرى كانت في مراحل مختلفة من التنفيذ
    La participation des diverses institutions à la rédaction du rapport a été coordonnée par le Groupe spécial d'experts du CAC créé en vue de la Conférence qui a été mentionnée plus haut. Ce rapport a été soumis au Comité préparatoire de la Conférence dont les observations ont été prises en compte pour établir une version révisée du rapport qui a été présentée à la Conférence internationale sur la population. UN وقد تمت المشاركة بين الوكالات في إعداد التقرير من خلال فرقة العمل المخصصة للمؤتمر المتقدمة الذكر والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. وقد قدم التقرير الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر واستخدمت تعليقاتها ﻹعداد نسخة منقحة قدمت الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان.
    La participation des diverses institutions à la rédaction du rapport a été coordonnée par le Groupe spécial d'experts du CAC créé en vue de la Conférence qui a été mentionnée plus haut. Ce rapport a été soumis au Comité préparatoire de la Conférence dont les observations ont été prises en compte pour établir une version révisée du rapport qui a été présentée à la Conférence internationale sur la population. UN وقد تمت المشاركة بين الوكالات في إعداد التقرير من خلال فرقة العمل المخصصة للمؤتمر المتقدمة الذكر والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. وقد قدم التقرير الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر واستخدمت تعليقاتها ﻹعداد نسخة منقحة قدمت الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان.
    participation aux quatrième, cinquième et sixième sessions plénières du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes qui se sont tenues à New York, respectivement les 10 septembre 2009, 28 janvier 2010 et 10 juin 2010, ainsi qu'aux réunions connexes du Groupe de travail. UN تمت المشاركة في الجلسات العامة 4 و 5 و 6 لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال المعقودة في نيويورك في 10 أيلول/سبتمبر 2009 و 28 كانون الثاني/يناير 2010 و 10 حزيران/يونيه 2010 على التوالي، وفي اجتماعات الأفرقة العامة المرتبطة به
    participation à 52 réunions de coordination des activités humanitaires dirigées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, dans trois sites : Abéché, Farchana et Goz Beïda. En outre, 12 réunions du Comité permanent interorganisations ont eu lieu à N'Djamena, au niveau des responsables de la stratégie. UN تمت المشاركة في 52 من اجتماعات التنسيق الإنسانية بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ثلاثة مواقع؛ بيشي وفرشانا وقوزبيدا، بالإضافة إلى 12 من اجتماعات اللجان الدائمة فيما بين الوكالات التي عقدت في نجامينا على المستوى الاستراتيجي
    En outre, participation, le 13 septembre 2005, à un sommet tenu au Siège de l'Organisation des Nations Unies, en vue de l'établissement d'un mécanisme international d'appui qui constituerait un forum d'aide au Burundi UN فضلا عن ذلك، تمت المشاركة في 13 أيلول/ سبتمبر 2005 في مؤتمر قمة عقد في مقر الأمم المتحدة بشأن إنشاء آلية دعم دولية تكون بمثابة منتدى لدعم بوروندي
    participation et fourniture de conseils spécialisés à l'évaluation d'anciens projets de construction de la MINURCAT (commissariats/postes de police) pour le Détachement intégré de sécurité au Tchad UN تمت المشاركة وإسداء المشورة المتخصصة في تقييم بعض مشاريع التشييد السابقة في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (مراكز/أقسام الشرطة) في المفرزة الأمنية المتكاملة في جمهورية تشاد
    Cette fois-ci, la participation des diverses institutions a été assurée par l'ancien Comité consultatif pour les questions de fond (questions de programme) du CAC. UN وهو يركز مجموعة تضم ٣١ قضية من القضايا المختارة، وفي هذه المرة، تمت المشاركة بين الوكالات عن طريق اللجنة الاستشارية للمسائل الموضوعية )للمسائل البرنامجية( سابقا التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more