En ce qui concerne les fonds et programmes, leurs organes directeurs respectifs auraient probablement besoin des rapports du Comité consultatif avant d'examiner les états financiers vérifiés. | UN | وفيما يخص الصناديق والبرامج، فإن مجالس إدارة كل منها قد تحتاج لتقارير اللجنة قبل قيامها بالنظر في البيانات المالية التي تمت مراجعتها. |
Obtenir les états financiers vérifiés des partenaires d'exécution (recommandation visant tous les bureaux extérieurs | UN | الحصول على البيانات المالية التي تمت مراجعتها للشركاء المنفذين - جميع المكاتب الميدانية |
72. Dans quatre bureaux extérieurs, un certain nombre de partenaires opérationnels n'ont pas fourni au HCR les comptes vérifiés et les attestations de vérification des comptes requis. | UN | ٧٢ - لم يقدم عدد من الوكالات المنفذة، في أربعة مكاتب ميدانية، حسابات تمت مراجعتها وشهادات مراجعة الحسابات الى المفوضية، كما هو مطلوب. |
220. La Commission a noté que le précis de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes, publié en décembre 2004, avait été revu et édité et que la version révisée serait présentée à la réunion des correspondants nationaux responsables du Recueil de jurisprudence le 5 juillet 2007. | UN | 220- وأشارت اللجنة إلى أن نُبذة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، والتي نُشرت في كانون الأول/ديسمبر 2004،() قد تمت مراجعتها وتحريرها رسميا؛ وسوف تُعرض الصيغة المنقّحة على اجتماع المراسلين الوطنيين لنظام " كلاوت " في 5 تموز/يوليه 2007. |
Suivi de l'utilisation du modèle de sélection revu, auquel a été incorporée une directive demandant aux directeurs de programme de donner la priorité aux candidates dotées de l'expérience et des compétences requises | UN | مراقبة واستخدام نموذج القائمة المختصرة للمرشحين التي تمت مراجعتها لتشمل تعليمات لمديري البرامج بإعطاء الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة |
On notera que les observations ne s'appliquent pas à tous les services ayant fait l'objet d'un audit. | UN | وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض الوحدات التي تمت مراجعتها وليست كل الوحدات. |
72. Dans quatre bureaux extérieurs, un certain nombre de partenaires opérationnels n'ont pas fourni au HCR les comptes vérifiés et les attestations de vérification des comptes requis. | UN | ٧٢ - لم يقدم عدد من الوكالات المنفذة، في أربعة مكاتب ميدانية، حسابات تمت مراجعتها وشهادات مراجعة الحسابات الى المفوضية، كما هو مطلوب. |
En outre, après avoir présenté les comptes vérifiés pour 2004 à la onzième session, le Secrétaire général a réduit de 595 500 dollars le montant des contributions mises en recouvrement pour 2006. | UN | علاوة على ذلك، بعد أن عرض الأمين العام حسابات عام 2004 التي تمت مراجعتها على الدورة الحادية عشرة، خفض الأمين العام الأنصبة المقررة لعام 2006 بمبلغ 500 595 دولار. |
En outre, après avoir présenté les comptes vérifiés pour 2004 à la onzième session, le Secrétaire général a réduit de 595 500 dollars le montant des contributions mises en recouvrement pour 2006. | UN | علاوة على ذلك، بعد أن عرض الأمين العام حسابات عام 2004 التي تمت مراجعتها على الدورة الحادية عشرة، خفض الأمين العام الأنصبة المقررة لعام 2006 بمبلغ 500 595 دولار. |
L'audit a confirmé la plupart des autres conclusions du Groupe s'agissant de la conformité du Libéria au Système de certification du Processus de Kimberley et a soulevé un certain nombre d'autres questions, dont des problèmes posés par des écarts relevés entre les recettes déclarées et les paiements des droits de licence et des redevances tels que vérifiés. | UN | وأيدت مراجعة الحسابات معظم الاستنتاجات الأخرى التي توصل إليها الفريق فيما يتصل بامتثال ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. وأثار عددا من المسائل الأخرى، بما في ذلك مشاكل تتعلق بفروقات في الإيرادات المعلن عنها والدفعيات التي تمت مراجعتها فيما يختص برسوم ترخيص التعدين وعائدات الامتيازات. |
A la fin de la première année civile de l'exercice financier, le Directeur exécutif soumet aux Parties les comptes de l'année et, dès que possible, il présente aussi les comptes vérifiés de l'exercice financier. | UN | 14 - وفي نهاية السنة التقويمية الأولى لفترة مالية، يقدم المدير التنفيذي إلى الأطراف الحسابات المتعلقة بذلك العام كما يقدم في أقرب وقت ممكن عملياً الحسابات التي تمت مراجعتها للفترة المالية. |
39. Le requérant koweïtien aussi a fourni de nombreux éléments de preuve relatifs à l'entreprise, notamment une licence commerciale à son nom, des comptes vérifiés de l'entreprise, des factures au nom de l'entreprise, dont certaines portaient son nom, et des déclarations de témoins. | UN | 39- وقدَّم المطالب الكويتي كذلك أدلة ضافية بشأن الشركة، بما فيها رخصة تجارية باسمه وحسابات تمت مراجعتها للشركة وفواتير شراء باسم الشركة كان البعض منها باسمه، فضلاً عن إفادات شهود. |
Les dépenses engagées par la Mission en 2013/14 figurent dans les états financiers qui ont été vérifiés dans le cadre de l'audit financier effectué par le Comité. | UN | وترد النفقات المتكبدة على البعثة في السنة المالية 2013/2014 في البيانات المالية التي تمت مراجعتها في إطار مراجعتنا المالية للحسابات. |
220. La Commission a noté que le précis de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes, publié en décembre 2004, avait été revu et édité et que la version révisée serait présentée à la réunion des correspondants nationaux responsables du Recueil de jurisprudence le 5 juillet 2007. | UN | 220- وأشارت اللجنة إلى أن نُبذة السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، والتي نُشرت في كانون الأول/ديسمبر 2004،() قد تمت مراجعتها وتحريرها رسميا؛ وسوف تُعرض الصيغة المنقّحة على اجتماع المراسلين الوطنيين لنظام " كلاوت " في 5 تموز/يوليه 2007. |
:: Suivi de l'utilisation du modèle de sélection revu, auquel a été incorporée une directive demandant aux directeurs de programme de donner la priorité aux candidates dotées de l'expérience et des compétences requises | UN | :: مراقبة واستخدام نموذج القائمة المختصرة للمرشحين التي تمت مراجعتها لتشمل تعليمات لمديري البرامج بإعطاء الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة |