"تمثل أكثر من" - Translation from Arabic to French

    • représentent plus de
        
    • représentant plus de
        
    • représente plus de
        
    • soit plus de
        
    • constituent plus de
        
    • représentaient plus de
        
    • représentait plus de
        
    • représenter plus de
        
    • de plus de
        
    • représenté plus de
        
    • font partie plus de
        
    Les micro, petites et moyennes entreprises ont été renforcées et représentent plus de 90 % de l'ensemble des entreprises uruguayennes. UN وقد عُززت المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة بحيث أصبحت تمثل أكثر من 90 في المائة من مجموع شركات أوروغواي.
    Et nous savons que les premières victimes de la pauvreté sont les femmes puisqu'elles représentent plus de 70 % des déshérités de la terre. UN ونحن نعلم أن المرأة هي الضحية اﻷولى للفقر إذ أنها تمثل أكثر من ٧٠ في المائة من المحرومين على وجه اﻷرض.
    La Fédération compte actuellement 85 associations membres, représentant plus de 460 000 travailleurs sociaux dans 70 pays. UN وتتألف عضوية الاتحاد حاليا من ٨٥ رابطة تمثل أكثر من ٠٠٠ ٤٦٠ إخصائي اجتماعي في ٧٠ بلدا.
    Elle représente plus de 20 000 prestataires de services aux personnes âgées, qui desservent journellement près de 3 millions de personnes âgées dans environ 30 pays. UN وهى تمثل أكثر من 000 20 من مقدمي الخدمات للمسنين، الذين يخدمون نحو ثلاثة ملايين مسن يومياً في نحو 30 بلداً.
    La CESAO a élaboré et diffusé sept grands scénarios, soit plus de trois fois le chiffre fixé comme objectif. UN وتم وضع سبعة سيناريوهات ونشرها، وهو ما يمثل زيادة تمثل أكثر من ثلاثة أمثال الهدف.
    Les femmes sont insuffisamment représentées au Parlement et dans les conseils locaux bien qu'elles constituent plus de 51 % de la population. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان.
    Dix-huit États membres, qui représentaient plus de 500 millions de personnes, participaient déjà à cette démarche. UN وتشارك في هذه العملية بالفعل 18 دولة عضو تمثل أكثر من 500 مليون شخص.
    Ils représentent plus de 60 % des ressources hydrologiques de l'Asie centrale. UN وهي تمثل أكثر من 60 في المائة من الموارد المائية في منطقة آسيا الوسطى.
    Ces pays représentent plus de 70 % des pauvres du monde et ceux-ci ont toujours souffert de manière disproportionnée des crises économiques. UN فهذه البلدان تمثل أكثر من 70 في المائة من فقراء العالم الذين يعانون دائماً بصورة غير متناسبة من الأزمات الاقتصادية.
    Les arsenaux d'armes nucléaires tactiques, qui représentent plus de la moitié des stocks mondiaux d'ogives nucléaires, ne sont visés par aucun accord. UN ولا يوجد أي اتفاق يتناول الترسانات النووية التعبوية التي تمثل أكثر من نصف المخزون العالمي للرؤوس الحربية النووية.
    Elles représentent plus de la moitié de la population mondiale, ce qui montre bien que toute économie, nationale ou mondiale, sera plus forte si elle développe les capacités de ce secteur majoritaire de la société. UN وهي أيضا تمثل أكثر من 50 في المائة من سكان العالم. ولذلك فأي اقتصاد، على الصعيد الوطني أو العالمي، يتعزز بتنمية قدرة هذا القطاع الذي يمثل أغلبية المجتمع.
    Les femmes représentent plus de la moitié de la population malgache et il importe de leur donner les moyens économiques et politiques de participer au développement du pays. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    La participation des ONG avait été coordonnée par un comité préparatoire représentant plus de 18 groupements. UN وقام بتنسيق مشاركة المنظمات غير الحكومية لجنة تحضيرية لهذه المنظمات تمثل أكثر من ١٨ مجموعة.
    L'AGE Platform Europe était un réseau de plus de 166 organisations représentant plus de 30 millions de personnes âgées. UN وتشكل هذه المؤسسة شبكة تضم أكثر من 160 منظمة تمثل أكثر من 30 مليون شخص من كبار السن.
    Ces principes ont été adoptés par une quarantaine d'institutions représentant plus de 80 % de la capacité privée totale de financement de projets. UN وقد اعتمد المبادئَ الآن أكثرُ من 40 مؤسسة تمثل أكثر من 80 في المائة من القدرات العالمية في مجال تمويل المشاريع الخاصة.
    Le commerce avec Israël représente plus de 80 % du commerce de l'Autorité palestinienne. UN والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية.
    Les prochaines négociations sur l'agriculture revêtent une importance capitale pour ces pays car le secteur agricole représente plus de 40 % de leur production totale. UN وتحظى المفاوضات الزراعية المرتقبة بأهمية حيوية لتلك البلدان، ذلك ﻷن الزراعة تمثل أكثر من ٤٠ في المائة من جملة إنتاجها.
    Avec l'aide d'organisations non gouvernementales, ils ont formé une association nationale de recycleurs qui représente plus de 50 000 familles de chiffonniers. UN وشكلوا، بمساعدة من منظمات غير حكومية، جمعية وطنية لإعادة التدوير، تمثل أكثر من 000 50 أسرة تجمع النفايات.
    C'est ainsi qu'à la fin de l'année 1999, il avait versé au total 75 milliards 34 millions de dollars, soit plus de 4 % de son produit national brut, au titre de l'aide aux pays en développement et aux pays les moins avancés. UN إذ قدمت مساعدات بلغت قيمتها الإجمالية 75 بليون و 34 مليون دولار إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً حتى نهاية عام 1999، تمثل أكثر من 4 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    La proportion de personnes occupant des emplois vulnérables est plus élevée en Afrique subsaharienne, où elles constituent plus de 70% de la main-d'œuvre. UN 40- ونسبة الناس المستخدمين في حالة عمالة ضعيفة في أفريقيا جنوب الصحراء عالية، إذ تمثل أكثر من 70 في المائة.
    On a également fait observer que les échanges entre les Etats membres de l'Union européenne représentaient plus de 50 % de leur commerce avec l'ensemble du monde, mais que pour les régions en développement le pourcentage était beaucoup plus faible. UN وذكرت أيضا أن التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تمثل أكثر من ٠٥ في المائة من مجموع تجارتها مع العالم بأسره، في حين أن النسبة المعادلة في المناطق النامية أقل من ذلك.
    Le concentré de nickel était un produit importé qui représentait plus de 40 % de la production annuelle totale de nickel. UN فمُركز النيكل مادة خارجية تمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي إنتاج النيكل السنوي.
    Cette région continue de représenter plus de 60 % du nombre total des postes de la catégorie susmentionnée. UN وما زالت هذه المنطقة تمثل أكثر من 60 في المائة من إجمالي الوظائف في هذه الفئة.
    Les dons ont continué à jouer un rôle important en Afrique subsaharienne où ils ont représenté plus de 4 % du PIB, contre environ 1 % en Afrique du Nord. UN وما زالت المنح تضطلع بدور كبير في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ أنها تمثل أكثر من 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بنسبتها التي تقرب من 1 في المائة في شمال أفريقيا.
    Le nombre des médias non gouvernementaux, dont font partie plus de 50 % des chaînes de télévision et de radio, est en augmentation. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more