En 2008 la proportion des femmes était passée à 28.7 % soit une augmentation de 2,9 %. | UN | وبحلول عام 2008، بلغت حصة المرأة 28.7 في المائة. وهذه تمثل زيادة في حصة المرأة بنسبة 2.9 في المائة. |
La valeur nutritionnelle de la ration alimentaire a atteint 93 % de l'objectif fixé, soit une augmentation de 60 % par rapport aux rations distribuées avant la mise en place du programme. | UN | وقد بلغت القيمة السعرية لسلة الحصة الغذائية نسبة ٩٣ في المائة من المستويات المستهدفة، وهي تمثل زيادة بنسبة ٦٠ في المائة في الحصة المتاحة قبل تنفيذ البرنامج. |
Le crédit demandé au titre des heures supplémentaires s'élève à 500 000 dollars, ce qui représente une augmentation en volume de 20 000 dollars. | UN | وتبلغ مخصصات العمل اﻹضافي ٠,٥ مليون دولار تمثل زيادة في الحجم قدرها ٠,٠٢ مليون دولار. |
Les besoins résultant de ces activités nouvelles sont estimés à 40,5 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 1,5 % des ressources allouées aux programmes. | UN | وتبلغ الاحتياجات المتوقعة 40.5 مليون دولار، تمثل زيادة في موارد البرنامج بنسبة 1.5 في المائة. |
Au paragraphe 64, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait, de se doter de contrôles et d'états permettant de faire la distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs relatifs aux projets et les soldes qui correspondent à des dépassements de dépenses. | UN | وفي الفقرة 64، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بتنفيذ ضوابط وتقارير للتمييز بدقة بين أرصدة المشاريع المدينة والمشاريع الدائنة وأرصدة المشاريع التي تمثل زيادة في النفقات. |
Toutefois, deux d'entre elles ont noté que les fonds demandés représentaient une augmentation importante par rapport au montant initialement approuvé. | UN | بيد أن اثنين من الوفود لاحظا أن اﻷموال المطلوبة تمثل زيادة كبيرة عن المبلغ اﻷصلي المعتمد. |
27D.49 Le montant prévu (42 600 dollars, en diminution de 9 900 dollars) servira à acheter les fournitures de bureau et les fournitures spécialisées exigées pour la maintenance du système, telles que cassettes et disques. | UN | ٧٢ دال - ٩٤ تتصل الاحتياجات تحت هذا البند )٠٠٦ ٢٤ دولار( التي تمثل زيادة قدرها ٠٠٩ ٩ دولار، بلوازم المكاتب ولوازم الاستنساخ الخاصة لصيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كأشرطة الكاسيت واﻷقراص. |
À ce stade, l'accroissement de l'aide publique au développement est un instrument d'une importance critique. | UN | وهنا، تمثل زيادة المساعدة الإنمائية أداة حيوية. |
Pour cet exercice, ces ressources s'élèveront à 2 709 900 dollars, ce qui représente une croissance nette de 82 200 dollars. | UN | ويبلغ مجموع تلك الموارد لتلك الفترة 900 709 2 دولار، تمثل زيادة صافية قدرها 200 82 دولار. |
Le coût est estimé à 1 552 800 000 dollars, soit une augmentation de 503,8 millions de dollars par rapport aux prévisions initiales. | UN | وتقدر التكلفة بمبلغ 522.8 1 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 503.8 ملايين دولار بالمقارنة مع التقديرات الأولية. |
Les dépenses prévues pour les heures supplémentaires s'élèvent à 500 000 dollars, soit une augmentation en volume de 2,4 %. | UN | وتبلغ مخصصات العمل اﻹضافي ٠,٥ مليون دولار، تمثل زيادة في الحجم بنسبة ٢,٤ في المائة. |
Le coût est estimé à 1 552,8 millions de dollars, soit une augmentation de 503,8 millions de dollars par rapport aux prévisions initiales. | UN | وتقدر التكلفة بمبلغ 552.8 1 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 503.8 ملايين دولار عن التقديرات الأولية. |
15.69 Les ressources à prévoir, d’un montant total de 299 800 dollars, soit une augmentation de 199 400 dollars, correspondent au coût des travaux contractuels d’impression et de reliure de quatre publications. | UN | ١٥-٦٩ ستلزم موارد مقدرة مجموعها ٨٠٠ ٢٩٩ دولار، تمثل زيادة قدرها ٤٠٠ ١٩٩ دولار، للطباعة الخارجية والتجليد ﻷربعة منشورات. |
Ce crédit additionnel représente une augmentation de 5,6 % par rapport au crédit initialement ouvert. | UN | والاحتياجات اﻹضافية المقترحة البالغ إجماليها ١٠,٦ ملايين دولار تمثل زيادة بنسبة ٥,٦ في المائة على الاعتماد اﻷولي. |
Les prévisions de recettes s'élèvent à 863,8 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 7 % par rapport à l'exercice financier en cours. | UN | وتبلغ توقعات الإيرادات 863,8 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 7 في المائة عن السنة المالية الحالية. |
À la fin de l'année, 461 nouveaux projets avaient été acceptés, ce qui représente une augmentation de 6,5 % pour le nombre des projets et de 11 % pour leur valeur. | UN | وبحلــول نهايــة عام ١٩٩٣، تــم قبول ما مجموعه ٤٦١ مشروعا جديدا، تمثل زيادة ٦,٥ في المائة من حيث عدد المشاريع و ١١ في المائة من حيث قيمة المشاريع. |
Le Bureau a formulé 968 recommandations à l'intention de ses clients, ce qui représente une augmentation de 15 % par rapport à l'année précédente, et ces recommandations, si elles sont appliquées, permettront de réaliser une économie totale de 17 millions de dollars. | UN | وقد أصدر المكتب 968 توصية لعملائه، تمثل زيادة بنسبة 15 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. وسوف تسفر هذه التوصيات، إذا نفذت، عن توفير في التكاليف واسترداد ما إجماليه 17 مليون دولار منها. |
Au paragraphe 64, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait, de se doter de contrôles et d'états permettant de faire la distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs relatifs aux projets et les soldes qui correspondent à des dépassements de dépenses. | UN | وفي الفقرة 64، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بتنفيذ ضوابط وتقارير للتمييز بدقة بين أرصدة المشاريع المدينة والمشاريع الدائنة وأرصدة المشاريع التي تمثل زيادة في النفقات. |
Au paragraphe 64, le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui a accepté, de se doter de contrôles et d'états qui permettent de faire la distinction entre les soldes créditeurs et les soldes débiteurs relatifs aux projets et les soldes qui correspondent à des dépassements de dépenses. | UN | 807 - في الفقرة 64، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن ينفذ ضوابط ويعد تقارير للتمييز بدقة بين أرصدة المشاريع المدينة والمشاريع الدائنة وأرصدة المشاريع التي تمثل زيادة في النفقات. |
Toutefois, deux d'entre elles ont noté que les fonds demandés représentaient une augmentation importante par rapport au montant initialement approuvé. | UN | بيد أن اثنين من الوفود لاحظا أن اﻷموال المطلوبة تمثل زيادة كبيرة عن المبلغ اﻷصلي المعتمد. |
2.53 Le montant prévu (379 300 dollars, en diminution de 98 000 dollars) permettra d’acheter des fournitures pour la reproduction des documents, des fournitures de bureau, des fournitures de bureautique et des ouvrages de bibliothèque, et de payer les abonnements souscrits par le Département. | UN | ٢-٣٥ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٣ ٩٧٣ دولار، التي تمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٨٩ دولار، تكاليف لوازم الاستنساخ، والقرطاسية ولوازم المكاتب، ولوازم تجهيز البيانات، وكتب المكتبة، والاشتراكات في المطبوعات اللازمة لﻹدارة ككل. |
l'accroissement des ressources concerne essentiellement les activités du programme, soit une augmentation en volume de 1,5 % en chiffres réels et une augmentation de 5,5 % au titre des coûts. | UN | وتخصص الزيادات الواردة في المخطط الأولي أساسا للأنشطة البرنامجية التي تمثل زيادة في الحجم بنسبة قدرها 5ر1 في المائة بالأرقام الحقيقية وزيادة في التكاليف بنسبة قدرها 5ر5 في المائة. |
22.86 Le montant demandé, soit 53 500 dollars, qui représente une croissance de 2 000 dollars, couvrirait l’achat des fournitures nécessaires au traitement des données et de fournitures de bureau pour le bureau du Cambodge (41 300 dollars) et pour les activités prescrites par le Conseil économique et social (12 200 dollars). | UN | ٢٢-٦٨ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٥ ٣٥ دولار والتي تمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار تكلفة لوازم تجهيز البيانات واللوازم المكتبية للمكتب الميداني في كمبوديا )٠٠٣ ١٤ دولار( واﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي )٠٠٢ ٢١ دولار(. |
Les chiffres de 2001 représentent une augmentation de 4 % sur les 903 signalés pour 2000. | UN | وكانت الحالات المبلغ عنها في سنة 2001 تمثل زيادة بنسبة 4 في المائة على الحالات الـ 903 المبلغ عنها في سنة 2000. |