"تمثيلا وديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • représentatif et plus démocratique
        
    • représentatif et démocratique
        
    • représentatif et le plus démocratique
        
    • représentative et plus démocratique
        
    La réalité internationale contemporaine semble exiger de cet organe qu'il soit plus représentatif et plus démocratique. UN إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    La réforme du Conseil est urgente et inévitable et elle doit être mise en œuvre de manière à rendre le Conseil plus représentatif et plus démocratique. UN كما أن إصلاح المجلس ملح ولا مناص منه، ويجب أن يتم بطريقة تجعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Nous pensons qu'une ONU élargie a besoin d'un Conseil de sécurité élargi, plus représentatif et plus démocratique. UN نرى أن الأمم المتحدة التي زاد عدد أعضائها بحاجة إلى مجلس أمن أكبر وأكثر تمثيلا وديمقراطية.
    La réforme du Conseil de sécurité doit le transformer en organe plus représentatif et démocratique. UN ويجب أن يؤدي إصلاح مجلس الأمن إلى تحويله إلى جهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    L'organe chargé de la paix et de la sécurité internationales doit de toute évidence devenir plus représentatif et démocratique. UN ومن الواضح أنه ينبغي أن يكون الجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    L'Assemblée générale est l'organe le plus représentatif et le plus démocratique du système, c'est pourquoi nous pensons qu'il est nécessaire d'organiser des réunions entre le Président de l'Assemblée et le Président du Conseil de sécurité. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة. لذلك نرى أن من الضروري أن ينفذ بالكامل عقد اجتماعات بين رئيس الجمعية ورئيس المجلس.
    La grande majorité des États Membres reconnaissent la nécessité de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique. UN و تدرك الأغلبية الواسعة من الدول الأعضاء ضرورة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Cela, à notre avis, renforcera la crédibilité du Conseil de sécurité, et le rendra plus représentatif et plus démocratique. UN وهذا في رأينا سيعزز مصداقية مجلس اﻷمن ويجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Nous avons noté l'émergence, lors de la cinquante et unième session, d'un consensus qui se dégage afin de restructurer le Conseil pour qu'il devienne plus représentatif et plus démocratique. UN ونلاحظ أنه خلال الدورة الحادية والخمسين ظهر توافق متزايد في اﻵراء حول إعادة تشكيل المجلس لكفالة أن يصبح أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    L'objectif fondamental de la réforme du Conseil de sécurité a été de rehausser son efficience et son efficacité en le rendant plus représentatif et plus démocratique dans sa composition et transparent dans ses méthodes de travail. UN وتمثلت الأهداف اﻷساسية من إصلاح مجلس الأمن فــي تعزيــز كفاءته وفعاليته بجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية من حيث تكوينه ومتسما بالشفافية من حيث أساليب عمله.
    Le Rwanda, ayant fait l'objet de débat du Conseil de sécurité de façon plus ou moins continue depuis 14 ans, apprécie mieux que d'autres nations la nécessité de rendre plus représentatif et plus démocratique ce puissant organe de notre organisation. UN ورواندا، التي ظلت موضوع نقاش يكاد يكون متواصلا في المجلس خلال 14 سنـة، أكثر إحساسـا من العديد من الدول الأخرى بالحاجـة إلـى جعله هيئة أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Nous sommes fermement convaincus que cette formule servirait tant à rendre le Conseil plus représentatif et plus démocratique qu'à renforcer son efficacité opérationnelle. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الصيغة للإصلاح ستفيد في جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وفي تعزيز الكفاءة التشغيلية للمجلس على حد سواء.
    Nous tenons à rappeler notre position qu'un Conseil de sécurité moderne doit être plus représentatif et plus démocratique avec une augmentation du nombre de membres dans les deux catégories, à la fois permanents et non permanents. UN ونود أن نكرر التأكيد على موقفنا بأن مجلس الأمن المعاصر يجب أن يكون أكثر تمثيلا وديمقراطية مع توسيع كلا فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    Comment, dès lors, organiser l'étape à venir? Premièrement, nous pensons que le sentiment, partagé par tous, de l'urgence de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique ne doit pas être confondu avec la précipitation à faire démarrer les négociations intergouvernementales. UN كيف إذن ينبغي أن نمضي قدما في المستقبل؟ أولا، نعتقد أنه ينبغي عدم الخلط بين المنطق وراء الحاجة الماسة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وبين التسرع في بدء مفاوضات حكومية دولية.
    En particulier, le Conseil de sécurité, en tant qu'organe responsable au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité, doit être réformé pour être plus représentatif et démocratique qu'il ne l'est aujourd'hui. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مجلس الأمن، بوصفه الجهاز الرئيسي لحفظ السلم والأمن، يجب إصلاحه بطريقة تجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية مما هو عليه اليوم.
    Ils ont également insisté, dans cette même déclaration, sur la nécessité de renforcer le leadership de l'Assemblée générale pour lui permettre de jouer pleinement son rôle en tant qu'organe le plus représentatif et démocratique du système des Nations Unies. UN وفي نفس الإعلان، أكدوا أيضا على الحاجة إلى تعزيز قيادة الجمعية العامة لتمكينها من أن تؤدي تأدية تامة دورها بوصفها الجهاز الأكثر تمثيلا وديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة.
    Avec un Conseil de sécurité plus représentatif et démocratique, l'ONU serait plus efficace - le type d'organisation que nous voudrions tous avoir et pour laquelle nous voudrions tous travailler. UN ووجود مجلس أمن أكثر تمثيلا وديمقراطية يعني وجود أمم متحدة أكثر كفاية - أي ذلك النوع من المنظمة الذي ينبغي لنا جميعا أن نرغب فيه ونعمل من أجله.
    Cependant, ces mesures n'ont pas suffi pour rétablir l'autorité qui revient à l'organe le plus représentatif et le plus démocratique de l'ONU. UN إلا أن تلك التدابير لم تكن كافية لتمكين الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية ضمن الأمم المتحدة من استعادة السلطة التي ينبغي أن تتمتع بها.
    En ce qui concerne l'Assemblée générale, l'Union africaine estime qu'elle doit être renforcée pour jouer le rôle qui lui revient en sa qualité d'organe le plus représentatif et le plus démocratique au sein du système des Nations Unies. UN وفي ما يتعلق بالجمعية العامة، يعتقد الاتحاد الأفريقي أنه يجب تعزيزها من أجل أن تضطلع بدورها الملائم بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale est l'organe le plus représentatif et le plus démocratique de l'ONU. Il est impératif d'examiner la façon dont l'Assemblée peut donner plus de substance à son engagement avec la Commission, et plus généralement à son engagement en faveur de la consolidation de la paix. UN وبما أن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في الأمم المتحدة، من الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها للجمعية أن تفي بالتزامها إزاء اللجنة، وبشكل أعم، بالتزامها ببناء السلام.
    L'interdépendance, la libéralisation des politiques et des marchés, et la généralisation des moyens de communication instantanés exigent une réforme du régime et de l'usage du droit de veto, ainsi qu'une structure plus transparente, plus représentative et plus démocratique pour le fonctionnement de cet organe mondial si important. UN فالترابط وتحرير السياسات واﻷسواق، والتوسع الهائل في تيسير وسائل الاتصال الفوري، كل ذلك يتطلب إجراء تعديل لوظيفة واستعمال حق النقض، وأن تعمل هذه الهيئة العالمية ذات اﻷهمية اﻷساسية ببنية أكثر شفافية، وطابع أكثر تمثيلا وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more