"تمثيل البلدان النامية في" - Translation from Arabic to French

    • la représentation des pays en développement au
        
    • la représentation des pays en développement dans
        
    • insuffisante représentation des pays en développement dans
        
    • la représentation des pays en développement aux
        
    • représentation des pays en développement au sein
        
    • que les pays en développement
        
    • représentation des pays en développement au niveau
        
    • sous-représentation des pays en développement dans
        
    • large représentation des pays en développement dans
        
    2. Accroître la représentation des pays en développement au Secrétariat UN 2 -زيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة
    nouveau siège permanent au Japon, et nous pensons également qu'il faut, en priorité, accroître la représentation des pays en développement au Conseil. UN ونؤيد تخصيص مقعد دائم جديد لليابان، كما نرى إيلاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    Deuxièmement, il existe un accord sur le fait que la représentation des pays en développement au Conseil doit être renforcée. UN ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    C'est pourquoi il est nécessaire de modifier la représentation des pays en développement dans les institutions financières internationales. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إصلاح تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية.
    48. Nous réaffirmons la nécessité de répondre à la préoccupation bien connue que suscite l'insuffisante représentation des pays en développement dans les grandes institutions normatives. UN 48 - ونؤكد من جديد ضرورة معالجة الشواغل التي كثيرا ما يجري الإعراب عنها بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير.
    Il faudrait réformer de toute urgence la gouvernance des institutions financières et de développement internationales, en particulier les institutions de Bretton Woods, afin d'améliorer la représentation des pays en développement aux processus de prise de décisions. UN وأضاف أنه يلزم بإلحاح إصلاح الحوكمة في المؤسسات المالية والإنمائية الدولية، لا سيما في مؤسسات بريتون وودز، لتحسين تمثيل البلدان النامية في عملية صنع القرار.
    Nous estimons, et nous l'avons indiqué à maintes reprises, que la représentation des pays en développement au Conseil est véritablement insuffisante. UN ونعتقد، وقد أوضحنا ذلك في مناسبات عديدة أن تمثيل البلدان النامية في المجلس غير كافٍ حقا.
    Elle estime que l'on doit donner la priorité à l'élargissement de la représentation des pays en développement au sein du Conseil, et en particulier des pays africains. UN وهي ترى أن تولى الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس، ولا سيما البلدان الأفريقية.
    À cet égard, les ministres ont pris note des assurances selon lesquelles la représentation des pays en développement au Conseil d'administration du Fonds serait maintenue et les formules applicables à la fixation des quotes-parts seraient modernisées lors de révisions futures. UN وفي هذا السياق يوافق الوزراء على التأكيدات الخاصة باﻹبقاء على تمثيل البلدان النامية في المجلس التنفيذي للصندوق وتحديث صيغ تحديد الحصص في الاستعراضات المقبلة.
    Demande à nouveau au Secrétaire général de lui proposer des moyens efficaces d'augmenter la représentation des pays en développement au Secrétariat et de lui rendre compte sur ce sujet à sa soixante-cinquième session UN تكرر طلباتها إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحات لزيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة بشكل فعلي، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    la représentation des pays en développement au sein du Secrétariat pourrait être améliorée. UN 116 - وتابع كلامه قائلا إنه يمكن معالجة مسألة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة معالجة أفضل.
    Aussi la délégation est-elle profondément préoccupée par le déséquilibre qui continue à caractériser la représentation des pays en développement au Secrétariat particulièrement aux postes de haut rang. UN لذلك فإن وفده يعرب عن قلقه البالغ إزاء اختلال التوازن المستمر في تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة، ولا سيما في المناصب العليا.
    Surtout, le projet représente une réelle occasion d'améliorer la représentation des pays en développement au sein du Conseil de sécurité, notamment par l'ajout de nouveaux sièges permanents. UN والأهم من كل ذلك، يوفر مشروع القرار فرصة ملائمة لتحسين تمثيل البلدان النامية في مجلس الأمن، بما في ذلك إضافة مقاعد دائمة.
    17. Demande à nouveau au Secrétaire général de lui proposer des moyens efficaces d'augmenter la représentation des pays en développement au Secrétariat et décide de se pencher à nouveau sur la question à sa soixante-troisième session; UN 17 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم مقترحات لزيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة بصورة فعلية؛ وتقرر أن تعود إلى بحث هذه المسألة في دورتها الثالثة والستين؛
    Leurs sondages ont clairement montré que la grande majorité des États Membres ne veulent pas d'une réforme timide et temporaire pour une seule catégorie de membres du Conseil de sécurité, mais un élargissement durable et substantiel dans les deux catégories de membres qui accroîtrait la représentation des pays en développement dans ces deux catégories. UN فقد برهنت استطلاعاتهما لﻵراء دون أي شك أن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء لا تريد إصلاحا مؤقتا من غير عزم لفئة واحدة فقط من عضوية المجلس، بل تريد زيادة دائمة وكبيرة في فئتي العضوية كلتيهما، تؤدي إلى زيادة تمثيل البلدان النامية في هاتين الفئتين.
    Nous sommes conscients qu'il est nécessaire de répondre à la préoccupation fréquemment exprimée au sujet de l'ampleur de la représentation des pays en développement dans les principaux organismes normatifs. UN 76 - ونسلم بالحاجة لمعالجة الشاغل المعرب عنه كثيرا بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية لوضع المعايير.
    Nous sommes conscients qu'il est nécessaire de répondre à la préoccupation fréquemment exprimée au sujet de l'ampleur de la représentation des pays en développement dans les principaux organismes normatifs. UN 76 - ونسلم بالحاجة لمعالجة الشاغل المعرب عنه كثيرا بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية لوضع المعايير.
    48. Nous réaffirmons la nécessité de répondre à la préoccupation bien connue que suscite l'insuffisante représentation des pays en développement dans les grandes institutions normatives. UN 48 - ونؤكد من جديد ضرورة معالجة الشواغل التي كثيرا ما يجري الإعراب عنها بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير.
    En ce qui concerne la répartition géographique du personnel, M. Hao Bin constata à la fois que le nombre des pays membres non représentés a diminué, que la situation des États Membres insuffisamment représentés ne s'est pas sensiblement améliorée et que la représentation des pays en développement aux niveaux moyens et supérieurs est restée faible. UN 21 - وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي للموظفين، قال إن حالة الدول الممثلة تمثيلا ناقصا لم تتحسن تحسنا يذكر، رغم تقلص عدد الدول غير الممثلة، وما زال تمثيل البلدان النامية في الوظائف من الرتب المتوسطة والعليا منخفضا.
    Le Costa Rica préconise une augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité pour permettre une meilleure représentation des pays en développement au sein de cet organe. UN وكوستاريكا تؤيد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يمكن زيادة تمثيل البلدان النامية في هذا الجهاز.
    Ils constataient que les pays en développement étaient particulièrement sousreprésentés au sein du Comité, considéré comme un " club de riches " . UN ولاحظوا بوجه خاص نقص تمثيل البلدان النامية في اللجنة التي وصفوها بنادي الأغنياء.
    29. L'absence de représentation des pays en développement au niveau de la gouvernance mondiale aboutit à des approches et des politiques de développement qui vont du sommet vers la base tout en entretenant la déconnexion entre les centres de prise de décisions et les pays et les peuples bénéficiaires. UN 29- فانعدام تمثيل البلدان النامية في الحوكمة العالمية يؤدي إلى نُهُج وسياسات للتنمية تُفرَض من أعلى إلى أسفل، مع الحفاظ على الانفصام بين مراكز صنع القرار والبلدان المتلقية وشعوبها.
    De plus, la nette sous-représentation des pays en développement dans les organes des Nations Unies chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, dont le Haut Commissariat aux droits de l'homme, doit être rectifiée d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتم على وجه الاستعجال تصحيح النقص الشديد في تمثيل البلدان النامية في هيئات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان.
    Une plus large représentation des pays en développement dans le processus de réforme de la réglementation en amplifierait toutefois le bénéfice. UN إلا أن هذه التطورات ستعزز بزيادة تمثيل البلدان النامية في عملية الإصلاح التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more